"في الجزء الثالث من العهد" - Translation from Arabic to French

    • dans la troisième partie du Pacte
        
    Par ailleurs, l'article 27 confère des droits à des particuliers et, à ce titre figure dans la troisième partie du Pacte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتسم المادة 27 بإعطاء حقوق ما للأفراد، وهي تندرج من هذا المنطلق في الجزء الثالث من العهد.
    Le Comité, lorsqu'il est saisi d'une plainte, devrait donc examiner si l'État concerné a violé un droit individuel énoncé dans la troisième partie du Pacte lue à la lumière de la deuxième partie. UN وأضافت أن اللجنة، حين تتلقى تظلما، ينبغي أن تنظر فيما إذا كانت الدولة المعنية قد انتهكت حق فرد ما منصوصا عليه في الجزء الثالث من العهد مفسَّرا في ضوء أحكام الجزء الثاني.
    Ces droits sont énoncés dans la troisième partie du Pacte, aux articles 6 à 27 inclus [citation omise]. UN وهذه الحقوق منصوص عليها في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى 27 جميعها [مع حذف الاقتباس].
    Ces droits sont consacrés dans la troisième partie du Pacte aux articles 6 à 27 inclus [citation omise]. UN وهذه الحقوق منصوص عليها في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى 27 جميعها [مع حذف الاقتباس].
    Les droits fondamentaux consacrés dans la troisième partie du Pacte sont conformes aux principes généraux de la Constitution et du droit népalais en vigueur et tout groupe ou individu qui enfreindrait délibérément les dispositions du Pacte tomberait sous le coup du droit népalais. UN فالحقوق اﻷساسية المعترف بها في الجزء الثالث من العهد مطابقة للمبادئ العامة للدستور والقانون النيبالي القائم. وفي حالة مباشرة أي جماعة أو فرد أي عمل يهدف عن عمد إلى إهدار أحكام العهد، سيكون ذلك خاضعا ﻷحكام قانون نيبال.
    Ces droits sont consacrés dans la troisième partie du Pacte, aux articles 6 à 27 inclus. UN وهذه الحقوق مبينة في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى غاية 27(13).
    Ces droits sont consacrés dans la troisième partie du Pacte, aux articles 6 à 27 inclus. UN وهذه الحقوق مبينة في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى غاية 27(13).
    7.5 En ce qui concerne l'argument de l'État partie selon lequel la communication est incompatible avec les dispositions du Pacte, le Comité a rappelé que le Protocole facultatif avait établi une procédure permettant à un particulier de dénoncer une violation des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte, c'est-à-dire dans les articles 6 à 27 inclus. UN 7-5 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن البلاغ يتنافى مع أحكام العهد، تذكّر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص على إجراء يمكن للأفراد بموجبه الادعاء بانتهاك حقوقهم الواردة في الجزء الثالث من العهد الذي يشمل المواد من 6 إلى 27.
    7.5 En ce qui concerne l'argument de l'État partie selon lequel la communication est incompatible avec les dispositions du Pacte, le Comité a rappelé que le Protocole facultatif avait établi une procédure permettant à un particulier de dénoncer une violation des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte, c'est-à-dire dans les articles 6 à 27 inclus. UN 7-5 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن البلاغ يتنافى مع أحكام العهد، تذكّر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص على إجراء يمكن للأفراد بموجبه الادعاء بانتهاك حقوقهم الواردة في الجزء الثالث من العهد الذي يشمل المواد من 6 إلى 27.
    45. Le Comité estime que l'État partie est en mesure d'appliquer immédiatement, comme l'exige le Pacte, les droits énoncés dans la deuxième partie de cet instrument et de s'acquitter, au moins, des obligations fondamentales qui lui incombent en matière de réalisation progressive des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte. UN 45- ترى اللجنة أن الدولة الطرف تملك من السلطة ما يمكنها من إنفاذ الحقوق الواردة في الجزء الثاني من العهد فوراً وعلى الوجه المطلوب، والوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية من أجل الإعمال التدريجي للحقوق الواردة في الجزء الثالث من العهد.
    4. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a estimé que l'Inde était en mesure d'appliquer immédiatement les droits énoncés dans la deuxième partie du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, comme celui-ci l'exige et de s'acquitter, au moins, des obligations fondamentales qui lui incombaient en matière de réalisation progressive des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte. UN 4- ورأت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الهند قادرة على إنفاذ الحقوق الواردة في الجزء الثاني من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فوراً وعلى الوجه المطلوب، والوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية من أجل الإعمال التدريجي للحقوق والواردة في الجزء الثالث من العهد.
    c) Les plaintes relatives à d'autres droits fondamentaux énoncés dans la troisième partie du Pacte (art. 9 à 15) − le droit à l'éducation et les droits culturels sont soumis à la procédure de l'UNESCO, mais cette procédure n'est expressément pas de nature quasi judiciaire; elle est confidentielle, et l'organe de surveillance est composé de représentants de gouvernements et non d'experts indépendants; UN (ج) الدعاوى المتعلقة بالحقوق الأساسية الأخرى الواردة في الجزء الثالث من العهد (المواد 9-15) - في حين أن الحق في التعليم والحقوق الثقافية يخضع لإجراء تقديم البلاغات الذي تتبعه اليونسكو، فإن هذا الإجراء ليس إجراءً شبه قضائي قطعاً وإنما هو إجراء سري، وتتألف الهيئة الإشرافية من مندوبين حكوميين وليس من خبراء مستقلين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more