Il intensifiera ses efforts nationaux de développement dans le sud-est du pays et dans l'Etat de Chiapas, où sont établis les réfugiés et où prédomine l'extrême pauvreté. | UN | وستعزز المكسيك جهود التنمية الوطنية في الجزء الجنوبي الشرقي للمكسيك وفي ولاية تشياباس حيث يتم توطين اللاجئين وحيث يسود الفقر الشديد. |
19. Le LPC, qui est apparu dans le sud-est du Libéria après la signature de l'Accord de Cotonou, au mois de juillet 1993, a eu des accrochages avec le NPFL au cours des cinq derniers mois. | UN | ١٩ - وقام مجلس ليبريا للسلم الذي ظهر في الجزء الجنوبي الشرقي من ليبريا بعد توقيع اتفاق كوتونو في تموز/يوليه ١٩٩٣، بمناوشات خلال اﻷشهر الخمسة الماضية مع الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
La province de Naryn, dans le sud-est du pays, se situe à 1 500 mètres au-dessus du niveau de la mer. Des chaînes de montagnes, entrecoupées de gorges et de vallées, occupent plus de 70 % du territoire. | UN | محافظة نارين: تقع في الجزء الجنوبي الشرقي من البلاد على ارتفاع 500 1 متر فوق سطح البحر، حيث تغطي أكثر من 70 في المائة من أراضيها سلاسل جبلية تتخللها أخاديد داخل الجبال وبين الجبال. |
Se déclarant préoccupé de l'évolution de la situation dans la partie sud-est de l'ancienne Yougoslavie, le Président Berisha a vivement appuyé l'action du Groupe, ajoutant qu'il fallait tout faire pour stabiliser la situation dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Kosovo. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن التطورات في الجزء الجنوبي الشرقي ليوغوسلافيا سابقا وعبر عن تأييده القوي للجهود التي يبذلها الفريق، وأضاف قائلا إن من الضروري بذل كل ما هو مستطاع ﻹشاعة الاستقرار في مقدونيا وكوسوفو. |
Résumé : Un missile guidé s'est écrasé dans les environs du village de Tsitelubani, administré par la Géorgie, dans la partie sud-est de la zone de conflit sans causer de victime ni de dommages graves. | UN | موجز سقطت قذيفة موجّهة في منطقة قرية تسيتيلوباني الخاضعة لإدارة جورجيا والواقعة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة النـزاع بدون أن توقع ضحايا أو تتسبب بأضرار جسيمة. |
La guerre a accru l'influence politique de la région de Kouliab au sud-est aux dépens de l'ancienne élite du nord. | UN | وأدت الحرب الى زيادة التأثير السياسي ﻹقليم كولياب في الجزء الجنوبي الشرقي على حساب النخبة التي اتخذت مقرها في الشمال. |
44. Le centre médical Dr Rudy Engelbrecht est situé dans le sudest de l'île. | UN | 44- ويقع المركز الصحي للدكتور رودي إنغلبرخت في الجزء الجنوبي الشرقي من أروبا. |
Il s'est aussi rendu dans le sous-district de Laylan, communauté mixte dans le sud-est du gouvernorat, pour rencontrer les membres du Conseil et écouter leurs préoccupations. | UN | وزار ممثلي الخاص أيضا ناحية ليلان، وهي منطقة يقطنها خليط من الطوائف في الجزء الجنوبي الشرقي من المحافظة، للاجتماع مع أعضاء من المجلس والاستماع إلى شواغلهم. |
L'objet de ces pourparlers était d'examiner la possibilité de rouvrir le réseau ferroviaire dans le sud-est du pays. | UN | وكان الهدف من المحادثات هو مناقشة إمكانية إعادة فتح شبكة خطوط السكك الحديدية في الجزء الجنوبي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
D'après certains rapports, certains militants auraient des liens avec des agents d'Al-Qaida et auraient installé des camps de formation dans le sud-est de la Somalie. | UN | وطبقا لتقارير مختلفة، يُشتبه بأن أفرادا من المقاتلين مرتبطون بعناصر القاعدة وبأنهم قد أقاموا معسكرات تدريب في الجزء الجنوبي الشرقي من الصومال. |
À cet égard, pendant la période considérée, plus de 4 000 déplacés du comté d'Abiemnom dans l'État de l'Unité ont été réinstallés à Rumanier, également dans le sud-est de la zone d'Abyei. | UN | وفي هذا الصدد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتقل أكثر من 000 4 من النازحين من مقاطعة أبيمنوم في ولاية الوحدة في جنوب السودان إلى بلدة روماميير، الواقعة أيضا في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة أبيي. |
De plus, toute personne connaissant la géographie du pays et de la région ne peut ignorer que les ports érythréens de Massawa et d'Assab ne présentent aucun intérêt pour les régions actuellement les plus durement touchées par la sécheresse, qui se trouvent dans le sud-est du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن لأي شخص يعرف جغرافية البلاد والمنطقة أن ينسى أن ميناءي مصوع وعصب الإريتريين ليست لهما أية أهمية بالنسبة للمناطق الأكثر تضررا من الجفاف في الوقت الحاضر في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد. |
En collaboration avec le Gouvernement libérien, d’autres organismes opérationnels des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, le HCR a répondu aux besoins des quelque 7 000 nouveaux Sierra-Léoniens en quête d’asile qui avaient fui les récentes hostilités dans le sud-est du pays. | UN | وبالتعاون مع حكومة ليبريا ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، استجابت المفوضية لاحتياجات ما يقارب ٠٠٠ ٧ من طالبي اللجوء السيراليوين الجدد الذين فروا من اﻷعمال القتالية اﻷخيرة التي وقعت في الجزء الجنوبي الشرقي من سيراليون. |
Un missile guidé s'est écrasé dans les environs du village de Tsitelubani, administré par la Géorgie, dans la partie sud-est de la zone de conflit sans causer de victime ni de dommages graves. | UN | سقطت قذيفة موجّهة في منطقة قرية تسيتيلوباني الخاضعة لإدارة جورجيا والواقعة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة النـزاع بدون أن توقع ضحايا أو تتسبب بأضرار جسيمة. |
6. La République d'Albanie est un État européen situé dans la partie sud-est de la péninsule des Balkans. | UN | 6- ألبانيا دولة أوروبية تقع في الجزء الجنوبي الشرقي من شبه جزيرة البلقان. |
La Commission de la vérité a reçu des témoignages sur ce phénomène de violence locale, tel qu'il s'est manifesté, par exemple, dans le village de Cojutepeque et dans les communes de San Rafael de los Cedros, El Rosario, et Monte San Juan dans la partie sud-est du département de Cuscatlán. | UN | وتلقت لجنة تقصي الحقائق شهادات تصف هذه الظاهرة من ظواهر العنف المحلي، كتلك التي حدثت في قرية كوخوتيبيكه وفي بلدات سان رافاييل ده لوس سيدروس وال روساريو ومونته سان خوان في الجزء الجنوبي الشرقي من مقاطعة كوسكاتلان. |
Le 7 août 2014, des unités militaires ukrainiennes déployées dans la partie sud-est de la région de Louhansk ont été la cible de bombardements répétés provenant du territoire de la Fédération de Russie. | UN | ففي 7 آب/أغسطس 2014، تعرضت الوحدات العسكرية الأوكرانية المنتشرة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة لوغانسك للقصف المتكرر من الأراضي الروسية. |
La situation dans la partie sud-est du pays, dans la préfecture de Haut-Mbomou, continue d'être préoccupante à cause de la quasi-absence d'autorité de l'État et de la crainte d'incursions possibles par des éléments de l'Armée de la résistance du Seigneur (LRA) opérant dans le nord de l'Ouganda. | UN | 18 - ولا تزال الحالة في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد، في مقاطعة مبومو العليا، تشكل مصدرا للقلق نظرا لغياب سلطة الدولة شبه الكامل ولمخاوف التعرض المحتمل لغارات عناصر جيش الرب للمقاومة الناشطة في شمال أوغندا. |
Le 7 août, vers 4 heures du matin, les autorités géorgiennes ont informé la Mission qu'un lieu d'impact de missile avait été découvert près du village de Tsitelubani, administré par la Géorgie, dans la partie sud-est de la zone de conflit, à proximité de la principale autoroute reliant l'est à l'ouest (M27). | UN | عند حوالي الساعة 00/04 من صباح يوم 7 آب/أغسطس، أبلغت السلطاتُ الجورجيةُ البعثةَ بأنه قد عُثر على موقع ارتطام قذيفة قرب قرية تسيتيلوباني الخاضعة لإدارة جورجيا والواقعة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة النـزاع على مقربة من الطريق الرئيسي الممتد من الشرق إلى الغرب (M27). |
Cette semaine encore, Israël a annoncé qu'elle avait l'intention de poursuivre la colonisation illégale de Jérusalem-Est sous occupation et, le 1er mai, annoncé qu'elle avait donné le feu vert à la construction de neuf hôtels de 1 100 chambres dans la colonie illégale prévue à < < Givat Hamatos > > au sud-est de la ville. | UN | ففي هذا الأسبوع فقط، أعلنت إسرائيل مرة أخرى عن نيتها مواصلة إقامة المستوطنات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة، إذ أعلنت في 1 أيار/مايو قرارها المضي قدماً في بناء تسعة فنادق تضــــم 100 1 وحدة، في مستوطنة " جفعات هاماتوس " غير القانونية التي تعتزم بناءها في الجزء الجنوبي الشرقي من المدينة. |
Une infrastructure lacunaire (routes, ponts, électricité) fait obstacle à la restauration de la vie économique et sociale et entrave les efforts déployés par de nombreux donateurs et organisations non gouvernementales pour atteindre des zones reculées, notamment dans le sudest du pays. | UN | أما الافتقار إلى الهياكل الأساسية، كالطرق والجسور والكهرباء، فقد أدى أيضاً إلى تعويق إعادة بناء الحياة الاقتصادية والاجتماعية في ليبيريا. كما أدى إلى إعاقة الجهود التي تبذلها كثير من المنظمات غير الحكومية بغية الوصول إلى المناطق النائية في البلد، وخصوصاً في الجزء الجنوبي الشرقي. |
Les Shan du sud-est de l'État Shan et les Môn d'un village Ye du sud de l'État Môn sont, eux aussi, particulièrement touchés. | UN | ومن الفئات الأخرى الأشد تضررا الشان في الجزء الجنوبي الشرقي من ولاية شان والمون في بلدة يي الجنوبية في ولاية مون. |