"في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • dans l'est du pays
        
    • dans l'est de la RDC
        
    • de l'est du pays
        
    • l'est du Congo
        
    • est de la République démocratique du Congo
        
    La sécurité aérienne n'est pas assurée et les autorités chargées de l'aviation civile dans l'est du pays continuent à agir indépendamment de Kinshasa. UN فسلامة الطيران ليست مضمونة، كما أن سلطات الطيران المدني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تتصرف بصورة مستقلة عن كينشاسا.
    Les membres du Conseil ont réitéré leur satisfaction et leurs encouragements à la MONUSCO, au Représentant spécial et à l'Envoyée spéciale du Secrétaire général, pour les efforts qu'ils déploient en vue de parvenir à une paix durable dans l'est du pays. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن ارتياحهم وتشجيعهم للجهود التي تبذلها البعثة ويبذلها الممثل الخاص، فضلا عن جهود المبعوث الخاص، من أجل تحقيق السلام الدائم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Plus de 1 100 combattants rwandais et membres de leur famille ont été rapatriés au Rwanda depuis la signature du Communiqué, mais le rythme auquel ces rapatriements se font a beaucoup baissé depuis que la situation s'est détériorée dans l'est du pays. UN وفي حين أُعيد أكثر من 100 1 من المقاتلين وعائلاتهم إلى رواندا منذ التوقيع على البلاغ، فإن إعادة عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تضاءلت بمقدار كبير نتيجة لتدهور الوضع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    D'autres initiatives régionales sont également venues aider à endiguer la crise dans l'est de la RDC. UN 8 - وساهمت جهود إقليمية أخرى في احتواء الحالة عموما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ayant réussi dans une certaine mesure à endiguer la toute dernière flambée de violence, les efforts nationaux, régionaux et internationaux doivent désormais tendre à trouver une solution aux causes profondes de la crise dans l'est de la RDC. UN ويجب الآن على الجهود الدولية، بعد أن نجحت بقدر ما في احتواء آخر اندلاع للعنف، أن تركز على معالجة الأسباب المتجذرة للأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les violences sexuelles à l'encontre d'enfants restent un problème grave, en particulier dans les régions de l'est du pays touchées par le conflit. UN وما زال العنف الجنسي ضد الأطفال مبعثا للقلق الشديد لا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية المتضرر من الصراع.
    Elle a cependant constaté l'absence criante de progrès réalisés sur le plan de la réforme du secteur de la sécurité, due en grande partie à la détérioration de la situation dans l'est du pays. UN غير أن البعثة قد أشارت إلى أن التقدم في عملية إصلاح القطاع الأمني كان منعدما بشكل ملحوظ، ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Président du Groupe d'experts, S. E. M. Mahmoud Kassem, a informé le Conseil des échanges entre le Groupe et les gouvernements, les entreprises et les particuliers intéressés, et de la situation dans l'est du pays. UN وأطلع رئيس الفريق، السفير محمود قاسم، في إحاطته المجلس على الاتصالات التي أجراها الفريق مع الحكومات، والشركات والأفراد المعنيين وعلى الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les défis que doivent relever les autorités congolaises pour organiser et conduire des élections provinciales et locales ont encore été compliqués par la dégradation de la situation sur le plan de la sécurité dans l'est du pays. UN وتعقدت التحديات التي تواجه السلطات الكونغولية في تنظيم وإجراء الانتخابات على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي بسبب تدهور الوضع الأمني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Conseils au Commissaire général de la Police nationale sur le déploiement de 314 agents de la police territoriale supplémentaires le long de l'axe prioritaire dans l'est du pays UN :: تقديم المشورة إلى المفوض العام للشرطة الوطنية بشأن نشر 314 فردا إضافيا من أفراد الشرطة الإقليمية على طول محور الأولوية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les membres du Conseil se sont une nouvelle fois déclarés satisfaits des activités menées par la MONUSCO, le Représentant spécial et l'Envoyée spéciale, et ils les ont encouragés à poursuivre les efforts qu'ils déployaient pour instaurer une paix durable dans l'est du pays. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن ارتياحهم للعمل الذي يقوم به كل من البعثة والممثل الخاص، وكذلك المبعوثة الخاصة، وشجعوهم على مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق السلام الدائم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Établissement d'une capacité d'enregistrement et de contrôle à la base d'appui d'Entebbe pour les observateurs militaires et le personnel de la Police des Nations Unies basés dans l'est du pays afin d'avoir moins besoin de passer par Kinshasa UN إنشاء قدرات لخدمات الدخول والمغادرة بقاعدة الدعم اللوجستي في عنتيبي للمراقبين العسكريين ولأفراد شرطة الأمم المتحدة الموجودين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض الحد من السفر من كينشاسا وإليها
    La mise en œuvre du Communiqué de Nairobi (2007), qui énonçait les mesures à prendre pour régler le problème de la présence du FDLR dans l'est du pays, a elle aussi marqué le pas. UN 22 - تعثر أيضا تنفيذ بلاغ نيروبي لعام 2007، الذي حدد التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل التصدي لاستمرار وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les FARDC, la MONUC, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité examinent actuellement des propositions concernant 25 sites dans l'est du pays. UN وفي الوقت الحاضر يجري تقييم ما مجموعه 25 موقعاً مقترحاً في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك بواسطة القوات المسلحة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمملكة المتحدة، والمنظمة الدولية للهجرة، وبعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة على إصلاح قطاع الأمن.
    Des actions concertées de la part du Gouvernement de la République démocratique du Congo et des pays voisins ont offert la possibilité de se pencher efficacement sur la question des groupes armés, une des principales causes de conflit dans l'est du pays. UN وأتاح العمل المتضافر من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة فرصا لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة بفعالية، وهي أحد الأسباب الرئيسية للنزاع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours de la période à l'examen, l'accès aux populations dans le besoin s'est amélioré, en particulier dans l'est du pays. UN 50 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنت إمكانيات الوصول إلى السكان المحتاجين، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je suis profondément préoccupé par la perspective de voir les conflits ethniques se raviver dans l'est de la RDC si la crise devait perdurer. UN ويساورني انشغال شديد بأنه إذا ما سُمح لهذه الأزمة بأن تتفاقم، فإنها ستعمق من النـزاعات العرقية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Fonds monétaire international (FMI) s'efforce d'identifier l'origine des dérapages budgétaires qui, pense-t-on, seraient en partie liés aux dépenses militaires effectuées dans l'est de la RDC. UN ويجري صندوق النقد الدولي تحقيقا في مصدر تجاوزات الميزانية التي يعتقد بارتباطها جزئيا بالإنفاق العسكري في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Compte tenu du processus de paix des Kivus engagé par les Actes d'engagement qui ont été signés à Goma le 23 janvier 2008, le Groupe d'experts interprète son mandat comme s'agissant de dissuader les éléments susceptibles de perturber le processus de paix dans l'est de la RDC. UN 10 - في ضوء عملية السلام في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، التي أطلقتها وثيقة الالتزامات الموقعة في غوما في 23 كانون الثاني/يناير 2008، يفسر فريق الخبراء ولايته باعتبارها رادعا لأولئك الذين يعملون على تقويض عملية السلام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le plan de travail stratégique tiendra compte de la concentration progressive de l'action menée par la Mission dans l'est de la RDC et du transfert graduel des tâches civiles confiées à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires sur la base des recommandations énoncées ci-après. Recommandations relatives au transfert progressif des tâches UN وستراعي خطة العمل الاستراتيجية التركيز المتدرج على جهود البعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتسليم التدريجي لبعض المهام المدنية التي صدرت بها تكليفات إلى مكتب الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء استنادا إلى التوصيات الواردة أدناه.
    Nous nous félicitons qu'il soit précisé que la Mission ait recours à des outils et des mécanismes novateurs pour protéger les civils, en particulier dans certaines zones de l'est du pays où des groupes armés continuent de menacer la population. UN ويسرنا أن نلاحظ أن تركيز التقرير على استخدام البعثة أدوات وآليات مبتكرة لحماية المدنيين، لا سيما في مناطق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث لا تزال الجماعات المسلحة تشكل تهديدا للسكان.
    Les parties ont réaffirmé leur volonté de mettre un terme à la présence et aux activités des groupes armés étrangers dans l'est du Congo. UN وأكدت الأطراف مجددا التزامها بإنهاء وجود وأنشطة الجماعات المسلحة الأجنبية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Situation dans l'est de la République démocratique du Congo UN الحالة السائدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more