"في الجزء الشمالي من المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • dans la partie nord de la zone
        
    • dans le nord de la zone
        
    • dans le secteur nord de la zone
        
    Les deux parties limitent la liberté de circulation de la MONUP et tiennent à effectuer des patrouilles conjointes dans la partie nord de la zone démilitarisée. UN ويفرض كلا الطرفين قيودا على حرية حركة البعثة ويصر على القيام بدوريات مشتركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    5. Le bataillon autrichien est déployé dans la partie nord de la zone de séparation. UN ٥ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة.
    La MONUP estime que cette présence concerne environ 130 à 150 hommes, mais elle n'est pas en mesure de déterminer avec certitude leur effectif exact ni leur armement, en raison des restrictions imposées à sa liberté de mouvement par les autorités yougoslaves dans la partie nord de la zone démilitarisée. UN وحسب تقدير البعثة، يتألف وجود الجيش اليوغوسلافي من حوالي ١٣٠ إلى ١٥٠ فردا، ولكن البعثة لا تستطيع أن تتأكد من العدد الدقيق ونوعية سلاح الجنود بسبب القيود التي فرضتها السلطات اليوغوسلافية على الحركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Ces résultats recoupés avec les observations faites sur le terrain durant la croisière du Mount Mitchell, laissent à penser que dans le nord de la zone marine de cette région, la marée noire n'a guère eu d'effets sur les plantes aquatiques des fonds que ne découvrent jamais les marées. UN وتشير هذه النتائج بالاقتران بالملاحظات الميدانية، إلى أن تأثير النفط كان قليلا على اﻷعشاب البحرية شبه المدية في الجزء الشمالي من المنطقة البحرية للمنظمة الاقليمية لحماية البيئة البحرية.
    Du côté monténégrin de la frontière, les autorités yougoslaves ont levé les restrictions qui étaient imposées aux patrouilles de la MONUP souhaitant se rendre à Ravni Brijeg, dans le nord de la zone démilitarisée. UN وعلى جانب الجبل اﻷسود من الحدود، أزالت السلطات اليوغوسلافية القيود المفروضة على حركة دوريات البعثة في رافني بريغ في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Dans la partie croate, les autorités continuent d'exiger que la Mission les informe d'avance par écrit lorsqu'elle se propose de patrouiller à pied ou en véhicule dans le secteur nord de la zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    7. Le maintien de la présence de soldats de l'Armée yougoslave dans la partie nord de la zone démilitarisée constitue une violation grave. UN ٧ - يشكل استمرار وجود الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة انتهاكا خطيرا.
    6. Une des violations les plus importantes de la zone démilitarisée est le maintien de la présence de troupes de l'armée yougoslave dans la partie nord de la zone. UN ٦ - وأحد الانتهاكات الخطيرة للمنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة.
    5. Le bataillon autrichien est déployé dans la partie nord de la zone de séparation. UN ٥ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة.
    En ce qui concerne les options pratiques proposées, il convient de noter que les deux parties continuent de restreindre la liberté de circulation de la MONUP dans la partie nord de la zone démilitarisée et que l'accès à certaines zones est interdit de façon imprévisible, voire constamment, à plusieurs positions croates. UN وفيما يتعلق بالخيارات العملية المقترحة، ينبغي ملاحظة مواصلة الطرفين فرض القيود على حرية حركة البعثة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدم السماح لها، عشوائيا، بالوصول إلى مناطق أخرى، بل وعدم السماح لها بصورة دائمة، بالوصول إلى عدة مواقع كرواتية.
    Toutefois, la limitation permanente des mouvements précédemment imposée dans la partie nord de la zone a été assouplie à l'issue de négociations entre la MONUP et les autorités de la République fédérative de Yougoslavie. UN بيد أن القيود التي كانت مفروضة بصفة دائمة على الحركة في الجزء الشمالي من المنطقة جرى تخفيفها إثر مفاوضات بين بعثة المراقبين وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Alors que les combats se poursuivaient à Qahtaniya, les forces armées syriennes ont également lancé des tirs en direction de Joubbata, Taranja et Oufaniya (dans la partie nord de la zone de séparation) et de Bir Ajam et Breika (dans la partie sud de la zone). UN ومع استمرار القتال في القحطانية، أطلقت القوات المسلحة السورية أيضا النار باتجاه جباتا وطرنجة والعوفانية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، وبئر عجم وبريقة في الجزء الجنوبي منها.
    Elle a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. UN واستمرت القوة في رصد التحركات التي يقوم بها أشخاص مجهولو الهوية عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة وفي الإبلاغ عن هذه التحركات.
    Elle a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. UN واستمرت القوة في رصد التحركات التي يقوم بها أشخاص مجهولو الهوية عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة والإبلاغ عنها.
    Si les patrouilles ont été effectuées sans obstacle dans cette zone après un accord avec les autorités croates, ces dernières ont par la suite empêché à deux reprises la MONUP de patrouiller dans la partie nord de la zone démilitarisée. UN ومع أن القيام بدوريات كان يتم في تلك المنطقة دون عوائق بعد التوصل إلى اتفاق مع السلطات الكرواتية، فإن هذه السلطات منعت البعثة مرتين، فيما بعد، من القيام بدوريات في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Du côté croate, les autorités continuent d'exiger que la Mission leur communique un préavis écrit avant d'effectuer une patrouille (à pied ou en véhicule) dans le nord de la zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات لا تزال تطلب من البعثة أن تقدم إخطارا مكتوبا مسبقا قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالعربات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    Du côté croate, les autorités n'ont pas encore renoncé à exiger que la MONUP remette une notification par écrit avant d'entreprendre toute patrouille en véhicule ou à pied dans le nord de la zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات لم تسحب بعد شرطها بأن تقدم البعثة إشعارا خطيا مسبقا قبل إجراء الدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    Je me félicite tout particulièrement que la République de Croatie ait commencé des opérations de déminage dans le nord de la zone démilitarisée. UN 17 - وأرحب بشكل خاص بشروع جمهورية كرواتيا في إزالة الألغام في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    En raison de la présence de groupes d'opposition armés dans la région de Beit Jinn et de Mazraat Beit Jinn, dans le nord de la zone de limitation, la FNUOD a continué à dévier l'itinéraire de ses déplacements vers les positions du mont Hermon, multipliant par deux le temps de trajet dans les deux sens. UN ونظرا لتمركز جماعات المعارضة المسلحة في منطقة بيت جِن ومزرعة بيت جِن عموما في الجزء الشمالي من المنطقة المحدودة السلاح، استمرت القوة في استخدام مسارات مغايرة للوصول إلى مواقع جبل الشيخ، مما أدى إلى مضاعفة المدة التي يستغرقها التنقل ذهابا وإيابا.
    Elle a également observé et signalé des mouvements incessants de personnes non identifiées, certaines d'entre elles armées, entre le Liban et la Syrie, dans le nord de la zone de séparation. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظت القوة حدوث تحركات مستمرة عبر الحدود لأشخاص غير محددي الهوية، بعضهم من المسلحين، بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، وقامت بالإبلاغ عن تلك التحركات.
    Du côté croate, les autorités continuent d'exiger que la Mission leur adresse un préavis écrit avant d'effectuer des patrouilles à pied ou en véhicule dans le secteur nord de la zone. UN وعلى الجانب الكرواتي، تواصل السلطات مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالعربات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    Dans la partie croate, les autorités continuent d'exiger que la Mission les informe d'avance par écrit lorsqu'elle se propose de patrouiller à pied ou en véhicule dans le secteur nord de la zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more