Donateur : Première Conférence des Nations Unies pour le développement durable dans les petites îles | UN | الجهة المانحة: مؤتمر الأمم المتحدة الأول للتنمية المستدامة في الجزر الصغيرة |
:: Gestion et protection des écosystèmes forestiers fragiles, en particulier dans les petites îles et les zones côtières; | UN | :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛ |
Les projets d'aménagement des terres du Centre dans les petites îles portent sur la gestion des zones côtières et s'attaquent aux problèmes que pose le secteur touristique, à savoir la protection de la mangrove et des habitats de la faune, des monuments historiques et des plages. | UN | أما المشاريع التابعة للموئل المخصصة ﻹدارة اﻷراضي في الجزر الصغيرة فتتعلق بإدارة المناطق الساحلية، ومعالجة الاهتمامات التي يبديها قطاع السياحة، وحماية أشجار المنغروف. |
Toutes les observations faites à propos des forêts de montagne valent également pour les forêts des petites îles, notamment en ce qui concerne leur rôle dans la conservation du bassin versant et la régularisation des ressources en eau; | UN | وتعتبر أيضا جميع المسائل المتصلة بالغابات الجبلية وثيقة الصلة بالغابات في الجزر الصغيرة وخاصة دورها في حفظ مستجمعات المياه وتنظيم موارد المياه؛ |
Dans l’examen des questions relatives aux forêts des petites îles, il convient de se pencher plus particulièrement sur les aspects suivants : | UN | ٣٦ - ولا بد للاهتمام الكبير بمسائل الغابات في الجزر الصغيرة أن يولي النظر فيما يلي: |
Ces catastrophes ont des conséquences économiques beaucoup plus graves encore sur les petites îles. | UN | ولمثل هذه الكوارث آثار اقتصادية كبيرة وواسعة الانتشار في الجزر الصغيرة. |
En ce qui concerne la Nouvelle-Zélande, plus des deux tiers de son aide au développement sont consacrés aux petites îles du Pacifique Sud. | UN | وفيما يخص نيوزيلندا، فإن أكثر من ثلثي مساعدتها اﻹنمائية ينفق في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ. |
Sur ce dernier point, on s'accorde à penser que, dans les petits Etats insulaires à vocation touristique, les activités nautiques, dans la mesure où elles font l'objet d'une étroite surveillance, abîment moins le milieu que les activités terrestres. | UN | وفيما يتعلق بالاحتمال اﻷخير، فمـن المعترف به عموما أن اﻷنشطة المائية، مادامت تخضع للمراقبة الملائمة، تشكل ضغطا أقل على البيئة المادية من اﻷنشطة البرية في مجال ترويج السياحة في الجزر الصغيرة. |
L'utilisation d'hydravions peut être encouragée dans les petites îles où le manque de terres ou des particularités topographiques empêchent la construction d'aérodromes. | UN | ويمكن تشجيع استخدام الطائرات البحرية في الجزر الصغيرة التي يحول ضيق مساحة اﻷرض أو التضاريس الجغرافية فيها دون بناء المطارات. |
Il a conjuré la Commission de reconnaître le rôle positif et bénéfique des investissements étrangers, en particulier dans les petites îles ne disposant par elles-mêmes que de capitaux limités et de faibles ressources naturelles. | UN | وناشد اللجنة الخاصة أن تسلم بالدور اﻹيجابي والمفيد للاستثمارات اﻷجنبية، ولا سيما في الجزر الصغيرة التي تملك رؤوس أموال محدودة وموارد طبيعية قليلة. |
Cette proportion constitue entre 18 % et 25 % du budget dans les petites îles et entre 11 % et 18 % à Curaçao et Saint-Martin. | UN | وتتراوح هذه النسبة بين ١٨ في المائة و ٢٥ في المائة في الجزر الصغيرة وبين ١١ في المائة و ١٨ في المائة في كيوراساو وسانت مارتن. |
Les principaux problèmes que posent dans les petites îles les ressources forestières et ligneuses sont les suivants : | UN | ٣٤ - وتتضمن المسائل الرئيسية المتعلقة بموارد الغابات واﻷشجار في الجزر الصغيرة ما يلي: |
Les recommandations découlant de cette réunion tiendront compte non seulement des grands principes de l'Agenda 21 mais aussi des caractéristiques particulières que présente le tourisme dans les petites îles. | UN | ومن المتوقع أن تراعي التوصيات التي سيقدمها هذا الاجتماع المبادئ الرئيسية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وكذلك العناصر الخاصة بالسياحة في الجزر الصغيرة. |
L'impact sur le logement de l'élévation du niveau de la mer dans les petites îles et les zones basses du littoral | UN | جيم - تأثير ارتفاع مستوى سطح البحر على الإسكان في الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة |
De plus, de nombreux réseaux urbains - un sur cinq en Afrique, en Asie, et en Amérique latine et dans les Caraïbes et deux sur cinq dans les petites îles océaniennes - ne traitent pas l'eau de boisson qu'ils distribuent. | UN | كما أن الكثير من شبكات مياه الشرب في المناطق الحضرية لا تعالج المياه: شبكة واحدة من خمس شبكات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واثنتان من كل خمس شبكات في الجزر الصغيرة في أوقيانوسيا. |
Les ouragans dévastateurs qui ont frappé récemment les Caraïbes ont encore une fois tragiquement démontré la fragilité des écosystèmes et la vulnérabilité des économies des petites îles. | UN | وقد برهنت اﻷعاصير المدمرة اﻷخيرة في منطقة البحر الكاريبي مرة أخرى بشكل مؤثر على مدة هشاشة النظم الايكولوجية وضعف الاقتصادات في الجزر الصغيرة. |
Les ressources énergétiques, hydriques, minières et agricoles sont relativement moins abondantes qu'ailleurs, et l'extraction de ressources se heurte rapidement aux capacités de charge limitées des petites îles; | UN | وموارد الطاقة والمياه والمعادن والزراعة محدودة نسبيا، وغالبا ما تصل عمليات استخراج الموارد بسرعة إلى حد التحمل في الجزر الصغيرة. |
Le National Trust des îles Turques et Caïques encourage le tourisme durable et l'activité économique en aidant les femmes des petites îles à améliorer la qualité, la compétitivité et les méthodes de commercialisation des produits traditionnels de l'artisanat, comme les paniers en osier. | UN | وتشجع الهيئة الوطنية لتركس وكايكوس السياحة والأنشطة الاقتصادية المستدامة بمساعدة المرأة في الجزر الصغيرة على تحسين نوعية الحرف اليدوية التقليدية، مثل صنع السلال، وقدرة هذه الحرف على التنافس وتسويقها. |
Les communautés des petites îles font face à une dégradation majeure et parfois grave de l'environnement, exacerbée par la pression de l'urbanisation et les effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles. | UN | والمجتمعات المحلّية في الجزر الصغيرة معرَّضة لترد بيئي ملموس، بل خطير أحيانا، يزيده حدة ضغط توسّع المدن وآثار تغيّر المناخ والكوارث الطبيعية. |
iii) Développement de l'approvisionnement en eau en milieux urbain et rural et, en sus des réseaux, développement des systèmes de collecte des précipitations, en particulier sur les petites îles; | UN | ' ٣ ' توسيع اﻹمداد بالمياه في المناطق الحضرية والريفية والقيام بتطوير وتوسيع نظم مستجمعات مياه اﻷمطار، لا سيما في الجزر الصغيرة باﻹضافة إلى شبكة توزيع إمدادات المياه؛ |
28. Dans les zones arides, dans certaines zones montagneuses et côtières ainsi que sur les petites îles, les forêts ont généralement une valeur économique moindre mais une grande importance des points de vue environnemental et social du fait du rôle de protection qu'elles jouent et de la large gamme de produits forestiers ligneux et non ligneux qu'en tirent les populations locales. | UN | ٢٨ - بصورة عامة، للغابات في المناطق الجافة وفي بعض المناطق الجبلية والساحلية وكذلك في الجزر الصغيرة قيمة اقتصادية أقل ولكن أهميتها البيئية والاجتماعية أكبر، وترتبط بوظائف الحماية التي توفرها كما أنها مصدر لتزويد السكان المحليين بنطاق واسع من منتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية. |
Il existe deux types de stocks chevauchants dans le Pacifique Sud-Ouest : des types plus courants associés aux grands plateaux continentaux et un autre type associé aux petites îles constituant un petit fragment de plateau continental, dont les pêcheries sont tributaires des ressources océaniques se trouvant tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de leurs zones économiques exclusives. | UN | 87 - هناك نوعان من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق في جنوب غرب المحيط الهادئ: أنواع شائعة أكثر تتواجد في الأجراف القارية الكبيرة ونوع آخر يتواجد في الجزر الصغيرة ذات الأجراف القارية المحدودة والتي تعتمد مصائد الأسماك فيها على موارد المحيط الموجودة داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة وخارجها معا. |