Distribution du texte des déclarations rédigées à l'avance qui seront prononcées en séance | UN | نسخ نصوص البيانات المعدة سلفا للإلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية |
Le Bureau décide de recommander que le point 160 soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب التوصية بأن يُنظر في البند ١٦٠ مباشرة في الجلسات العامة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 162 soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب التوصية بأن يُنظر في البند ١٦٢ مباشرة في الجلسات العامة. |
Des représentants d'organisations non gouvernementales et du secteur privé ont également participé aux séances plénières et aux tables rondes. | UN | وشارك أيضا ممثلو منظمات غير حكومية وممثلون عن القطاع الخاص في الجلسات العامة وفي اجتماعات الموائد المستديرة. |
1. La Commission a examiné le point 7 de son ordre du jour à ses 7e, 8e, 9e, 10e et 11e séances, les 8, 12, 13, 14 et 15 avril 1993. | UN | ١ - نظرت اللجنـة فـي البند ٧ من جـدول أعمالها في الجلسات من ٧ الى ١١ المعقودة في ٨ و ١٢ و ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Néanmoins, le Président pense que les communiqués de presse doivent préserver l'équilibre des déclarations faites en séance et faire ressortir l'essentiel des délibérations. | UN | غير أنه يرى مع ذلك أن النشرات الصحفية ينبغي أن تحفاظ على توازن البيانات المدلى بها في الجلسات وأن تبرز جوهر المداولات. |
Très bientôt, nous mettrons également à disposition un document plus complet qui pourra servir de base aux débats en séance plénière. | UN | وسنقوم أيضا في القريب العاجل بإتاحة وثيقة أوسع نطاقا، يمكن أن تكون أساسا للمناقشة في الجلسات العامة. |
Inscription des observateurs sur la liste des orateurs pour le débat en séance plénière | UN | إدراج المراقبين في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الجلسات العامة |
sa délégation appuie donc fermement l'examen séquentiel du document en séance plénière, sous la direction du Président. | UN | ويؤيد وفده لذلك بشدة النظر في الوثيقة بطريقة متسلسلة في الجلسات العامة التي يديرها الرئيس. |
Les débats en séance plénière et dans les grandes commissions devraient se concentrer sur un nombre limité de questions clefs d'intérêt commun. | UN | وينبغي أن تركز المناقشات في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية على عدد محدود من القضايا الرئيسية ذات الاهتمام المشترك. |
Assemblée générale Déclarations pour le débat général en séance plénière | UN | الجمعية العامة البيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة |
à l'avance qui seront prononcées en séance plénière ou devant une grande commission | UN | نسخ نصوص البيانات المعدة للإلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية سلفا: |
Nous passons d'abord à la liste des questions dont le Bureau recommande l'examen en séance plénière sous les titres pertinents. | UN | أتناول أولاً قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة في الجلسات العامة في إطار جميع العناوين ذات الصلة. |
En 2011, ce serait au tour du Groupe des États d'Afrique de désigner un membre du Conseil devant participer aux séances sans droit de vote. | UN | وفي عام 2011، سيأتي دور مجموعة الدول الأفريقية لترشيح عضو في المجلس للمشاركة في الجلسات دون أن يكون له الحق في التصويت. |
Je suis convaincu que ceci est essentiel pour assurer la plus large participation possible de tous les membres de la Conférence aux séances informelles. | UN | وأعتقد أن هذا أمر ضروري لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من أعضاء المؤتمر في الجلسات غير الرسمية مشاركة فعالة. |
Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question du dégrèvement au titre de l'endettement à ses futures sessions, en fonction des directives éventuelles de l'Assemblée générale. | UN | وقررت اللجنة إمعان النظر في تسوية عبء الديون في الجلسات المقبلة، وذلك في ضوء أي توجيه صادر من الجمعية العامة. |
La liste des orateurs pour les séances plénières est ouverte. | UN | بدأ التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة. |
La participation de hauts fonctionnaires et d'experts aux réunions informelles a contribué à un dialogue constructif. | UN | وقد أسهم اشتراك مسؤولين وخبراء رفيعي المستوى في الجلسات غير الرسمية في اجراء حوار بناء. |
Ce document doit refléter l'accord provisoire atteint lors des séances officieuses de la semaine dernière et de cette semaine. | UN | ومن المفترض أن تعكس الاتفاقَ المؤقتَ الذي تم التوصل إليه في الجلسات غير الرسمية الأسبوع الماضي وهذا الأسبوع. |
La durée des déclarations au cours des séances plénières est limitée à trois minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Il importe que tous les pays qui ont signé la Convention participent de la manière la plus intensive possible aux sessions plénières de la Commission préparatoire et aux travaux des groupes d'experts. | UN | ولا بد من أن تشترك بنشاط في الجلسات العامة للجنة التحضيرية وفي أعمال أفرقة الخبراء جميع الدول التي وقعت الاتفاقية. |
Elles se sont réjouies à la perspective d'avoir d'autres débats de ce genre lors des réunions futures du Comité permanent. | UN | وقالت إنها تتطلع الى مناقشات مماثلة في الجلسات المقبلة للجنة الدائمة. |
Je lui rappelle que la Commission appliquera la procédure que j'ai indiquée lors de séances précédentes. | UN | وأود أن أذكره بأن اللجنة ستتبع الإجراء الذي حددته في الجلسات السابقة. |
Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. | UN | وتوزع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسات. |
Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources hu-maines répond aux questions qui ont été posées à des séances antérieures. | UN | قام اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية بالرد على اﻷسئلة المطروحة في الجلسات السابقة. |
Si les consultations officieuses sont tenues trop tôt, les délégations devront d'abord préciser leur position à ce stade puis le faire de nouveau dans les réunions officielles. | UN | وأضافت قائلة إنه إذا عقدت المشاورات غير الرسمية في وقت شديد التبكير فسيتعين على الوفود أن تعلن مواقفها أولا في هذا السياق ثم تعلنها مرة أخرى، ﻷغراض التسجيل في الجلسات الرسمية. |
Comme nous le savons, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont confirmé leur participation aux audiences publiques devant la Cour internationale de Justice. | UN | وكما نعرف، فقد أكد جميع الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن مشاركتهم في الجلسات العلنية أمام محكمة العدل الدولية. |