Les facilitateurs ont présenté un rapport à la dernière séance de la session à ce sujet. | UN | وقدم الميسّرون تقريراً في الجلسة الأخيرة من الدورة. |
Les conclusions de cette discussion ont été présentées à la dernière séance plénière. | UN | وعُرضت الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه المناقشة على الاجتماع العام في الجلسة الأخيرة. |
Communication orale et écrite à la dernière séance de la Commission des droits de l'homme, le 27 mars 2006. | UN | وقُدم بيان شفوي وخطي في الجلسة الأخيرة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعقودة في 27 آذار/مارس 2006. |
Le Directeur de la Division de statistique fait la synthèse des décisions essentielles après les débats portant sur chaque point de l'ordre du jour, ce qui contribue à la bonne adoption du rapport lors de la dernière séance de la session, le vendredi matin. | UN | ويوجز مدير شعبة الإحصاءات المقررات الرئيسية بعد مناقشة كل بند من بنود جدول الأعمال، مما يسهم في إنجاح عملية اعتماد التقرير في الجلسة الأخيرة التي تُعقد صباح يوم جمعة. |
Je tiens à rappeler à la délégation russe que, lors de la dernière séance de la session de 2008, le Secrétaire général de la Conférence du désarmement nous a exhortés à ne pas utiliser la Conférence à des fins de propagande politique. | UN | وأود أن أذكر الوفد الروسي بأن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح دعا في الجلسة الأخيرة من دورة عام 2008 إلى عدم استعمال المؤتمر لأغراض الدعاية السياسية. |
à la dernière séance de la réunion, le Groupe de travail à composition non limitée sera invité à examiner et adopter le projet de rapport établi par le Rapporteur sur ses travaux. | UN | 29 - سيدعى الفريق العامل المفتوح العضوية، في الجلسة الأخيرة من الاجتماع، إلى النظر في مشروع التقرير عن أعماله الذي أعده المقرر وإلى اعتماد التقرير. |
Le rapport du Comité préparatoire devrait être adopté à la dernière séance du Comité, le 27 juin 2014. | UN | يعتمد تقرير اللجنة التحضيرية في الجلسة الأخيرة للجنة، التي ستعقد في 27 حزيران/يونيه 2014. |
à la dernière séance de sa réunion, la Conférence des Parties sera appelée à examiner et à adopter le projet de rapport établi par le Rapporteur sur ses travaux. | UN | 41 - سيدعى مؤتمر الأطراف، في الجلسة الأخيرة الكاملة من جلسات اجتماعه، إلى النظر في مشروع التقرير الذي أعده المقرر عن أعماله واعتماده. |
Leurs vues quant aux orientations possibles et aux mesures envisagées ont été intégrées dans les débats thématiques qui se sont déroulés pendant toute la semaine et ils ont été invités à formuler des observations finales à la dernière séance. | UN | وأدمجت آراؤها بشأن خيارات محددة متعلقة بالسياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات في المناقشات الموضوعية التي دارت طوال الأسبوع، ودعيت هذه المجموعات للإدلاء بملاحظات ختامية في الجلسة الأخيرة. |
à la dernière séance de sa réunion, le Groupe de travail à composition non limitée sera invité à examiner et adopter le projet de rapport sur ses travaux préparé par le Rapporteur. | UN | 31 - سيدعى الفريق العامل المفتوح العضوية، في الجلسة الأخيرة من الاجتماع، إلى النظر في مشروع التقرير عن أعماله الذي أعده المقرر وإلى اعتماد التقرير. |
à la dernière séance de sa réunion, la Conférence des Parties sera appelée à examiner et à adopter le projet de rapport établi par le Rapporteur sur ses travaux. | UN | 46 - سيدعى مؤتمر الأطراف في الجلسة الأخيرة من اجتماعه إلى النظر في مشروع التقرير عن أعماله الذي يعده المقررّ واعتماده. |
340. Le présent rapport a été adopté par les membres du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à la dernière séance de sa cinquante-sixième session, le 4 décembre 1998 : | UN | اعتمد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التقرير الحالي في الجلسة الأخيرة من دورته السادسة والخمسين التي عقدت في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 : |
144. Le présent rapport a été adopté par les membres du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à la dernière séance de sa cinquante-neuvième session, le 3 décembre 1999 | UN | 144- قام أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، في الجلسة الأخيرة لدورته التاسعة والخمسين المعقودة في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999، باعتماد هذا التقرير: |
Je tiens également à souligner qu'à la dernière séance consacrée à la deuxième partie de nos travaux, le lundi 26 octobre, les délégations auront encore la possibilité de présenter des projets de résolution restants, le cas échéant. | UN | وأود أن أشير إلى أنه سيكون بمقدور الوفود، في الجلسة الأخيرة من الجزء الثاني لأعمالنا، التي ستعقد يوم الاثنين 26 تشرين الأول/ أكتوبر، أن تعرض أي مشروع قرار من مشاريع القرارات المتبقية، إذا لزم الأمر. |
Je tiens également à souligner qu'à la dernière séance consacrée à la deuxième partie de nos travaux, le lundi 25 octobre, les délégations auront encore la possibilité de présenter des projets de résolution restants, le cas échéant. | UN | كما أود أن أشير إلى أن الوفود سيكون في مقدورها، في الجلسة الأخيرة من الجزء الثاني هذا من عملنا، التي ستعقد يوم الاثنين، 25 تشرين الأول/أكتوبر، عرض مشاريع القرارات المتبقية، إذا اقتضت الضرورة. |
A compter de sa session plénière en 2005, le Comité exécutif, à la dernière séance de cette session, élira les membres du Bureau qui agiront en cette qualité à partir du jour suivant immédiatement leur élection jusqu'à la fin du dernier jour de la session plénière suivante : le Président, le Vice-Président et le Rapporteur. | UN | اعتباراً من انعقاد الدورة العامة السنوية للجنة في عام 2005، تقوم اللجنة، في الجلسة الأخيرة لدورتها العامة السنوية، بانتخاب أعضاء مكتبها الذين يتولون مهام مناصبهم منذ اليوم التالي لانتخابهم وحتى انتهاء اليوم الأخير للدورة العامة السنوية التالية، وهم: الرئيس ونائب الرئيس والمقرر. |
La clôture de la réunion a eu lieu à l'issue de l'adoption des conclusions et recommandations lors de la dernière séance, tenue le 16 janvier 2009. | UN | 11 - اختُتم الاجتماع بعد اعتماد الاستنتاجات والتوصيات في الجلسة الأخيرة المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير 2009. |
79. Les participants ont adopté le présent rapport lors de la dernière séance, tenue le 25 juin 2004. | UN | 79- وقد اعتمد المشاركون هذا التقرير في الجلسة الأخيرة المعقودة في 25 حزيران/يونيه 2004. |
Le projet de résolution sur l'état de droit aux niveaux national et international a été révisé oralement de façon approfondie lors de la dernière séance de la Sixième Commission et a été adopté sans être mis aux voix tel que révisé. | UN | إن مشروع القرار بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي قد تم تنقيحه شفويا على نحو مستفيض في الجلسة الأخيرة للجنة السادسة، واعتُمد بدون تصويت بصيغته المنقحة شفويا. |
Ce qui a été décidé à l'issue des consultations de notre dernière réunion, c'était que toutes les personnes qui font des demandes devaient être inscrites sur une liste pour que nous puissions tous l'examiner, et prendre une décision en conséquence. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن ما تقرر في مشاوراتنا التي أجريناها في الجلسة الأخيرة هو أنه ينبغي إدراج كل مقدمي الطلبات لنراهم جميعنا، ثم يمكننا أن نبت في أمرهم لاحقا. |
la dernière session permettra de finaliser les résultats des travaux de la réunion d'experts pluriannuelle. | UN | وسيجري في الجلسة الأخيرة وضع اللمسات النهائية على نتائج اجتماع الخبراء المتعدد السنوات. |
Le Président (parle en anglais) : Oui, comme je l'ai indiqué, au cours de la dernière séance, le vendredi 24 octobre, les délégations qui ne l'auront pas encore fait pourront présenter les projets de résolution restants. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): نعم، مثلما أوضحت، في الجلسة الأخيرة يوم الجمعة 24 تشرين الأول/أكتوبر، سيكون في مقدور الوفود التي لم تعرض مشاريع قراراتها كلها أن تفعل ذلك عندئذ. |