"في الجمعية العامة في" - Translation from Arabic to French

    • à l'Assemblée générale en
        
    • à l'Assemblée générale au
        
    • l'Assemblée générale à
        
    • l'Assemblée générale le
        
    • l'Assemblée générale l'
        
    • par l'Assemblée générale en
        
    • au sein de l'Assemblée générale
        
    Le présent rapport examine les dimensions régionales et sous-régionales de la question en prévision de ce dialogue, qui doit avoir lieu à l'Assemblée générale en juillet 2011. UN وهذا التقرير يتناول البعدين الإقليمي ودون الإقليمي لمسألة المسؤولية عن الحماية تمهيدا لعقد حوار من هذا القبيل في الجمعية العامة في عام 2011.
    Le Comité consultatif a obtenu le statut d'observateur à l'Assemblée générale, en 1980. UN وأصبحت اللجنة الاستشارية مراقبا في الجمعية العامة في ١٩٨٠.
    Plus précisément, cela signifie, en premier lieu, une répartition plus équitable des réfugiés, ainsi que je l'ai déjà recommandé à l'Assemblée générale en 1993. UN وهذا يعني بالتحديد، أولا، توزيع اللاجئين على نحو أكثر إنصافا، كما اقترحت هنا في الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de ces débats à l'Assemblée générale au cours des prochains mois. UN ونحن نتطلّع إلى تلك المناقشات المواضيعية التي ستُعقَد في الجمعية العامة في الأشهر المقبلة.
    Des travaux en ce sens seront menés à l'Assemblée générale au printemps. UN وسيستمر العمل في هذا المجال في الجمعية العامة في الربيع.
    Ils jettent la base d'un examen unitaire du droit de la mer et de toutes les questions connexes à l'Assemblée générale à l'avenir. UN فهي ترسي بذلك اﻷساس للنظر الموحد في قانون البحار وكل المسائل المتصلة به في الجمعية العامة في المستقبل.
    Dans l'allocution qu'il a prononcée le même jour à l'Assemblée générale, le Président Eltsine a déclaré : UN وفي البيان الذي أدلى به الرئيس يلتسين في الجمعية العامة في اليوم نفسه ذكر أنه
    Les résultats de cet examen seront ensuite étudiés par l'Assemblée générale l'an prochain au titre du présent point de l'ordre du jour. UN وستكون نتائج هذا الاستعراض بدورها موضع بحث في الجمعية العامة في دورتها المقبلة تحت هذا البند من بنود جدول اﻷعمال.
    Le Rapporteur spécial a en outre œuvré en vue de faire approuver la Déclaration par les États qui n'ont pas voté pour son adoption par l'Assemblée générale en 2007. UN كما سعى المقرر الخاص إلى النهوض بتأييد الإعلان من جانب الدول التي لم تصوت لاعتماده في الجمعية العامة في سنة 2007.
    Depuis quelques années, on a entrepris des efforts en ce sens au sein de l'Assemblée générale. Ces efforts se sont poursuivis tout au long de la session qui prend fin aujourd'hui. UN وقد لاحظنا في الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة جهدا يبذل على هذه اﻷسس ويتواصل على مدار الدورة التي تنتهي اليوم.
    Les aspects politiques plus larges des événements, y compris l'incident survenu à Cana, ont fait l'objet de débats à l'Assemblée générale en avril 1996, débats qui ont abouti à la résolution 50/22 C du 25 avril 1996. UN واضاف قائلا إن الجوانب السياسية الأوسع نطاقا لما جرى من أحداث، بما في ذلك حادثة قانا، قد نوقشت في الجمعية العامة في نيسان/أبريل 1996، وترتب عليها إصدار القرار 50/22 جيم المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1996.
    Il lui a également suggéré de se joindre aux 67 États ayant appelé, dans une déclaration faite à l'Assemblée générale en 2008, à mettre fin à la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. UN كما شجعت الشبكة فانواتو على الانضمام إلى الإعلان الذي أصدرته 67 دولة في الجمعية العامة في عام 2008، والذي يدعو إلى وضع حد للتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    À l'Assemblée générale, en 2001, la Fédération de Russie a fait une proposition visant un moratoire sur le déploiement d'armes dans l'espace et l'interdiction de l'implantation d'armes dans l'espace. UN وقدم الاتحاد الروسي، في الجمعية العامة في عام 2001، مقترحاً إيجابياً نادى فيه إلى الوقف الاختياري لوزع الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Ce faisant, nous suivons les orientations données par Sa Majesté le Sultan dans l'allocution qu'il a prononcée à l'Assemblée générale en 1984 lorsque nous avons eu l'honneur de devenir Membre de cette noble Organisation. UN وللقيام بذلك، فإننا نتبع توجيهات جلالة السلطان في خطابه في الجمعية العامة في 1984، عندما حظينا بشرف العضوية في هذه المنظمة العظيمة.
    À ce sujet, la Suisse suivra avec intérêt les engagements pris par l'Inde et le Pakistan à la suite de leurs déclarations à l'Assemblée générale, en septembre dernier, et lance un appel pressant afin que ces deux États accèdent rapidement à ce Traité. UN وفي هذا الشأن، ستتابع سويسرا باهتمام الالتزامات التي أعلنتها الهند وباكستان عن طريق بيانيهما اللذين أدلتا بهما في الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر الماضي، وتتوجه سويسرا بنداء عاجل إلى هذين البلدين لينضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans cet esprit, j'ai accueilli avec une grande satisfaction les déclarations faites à l'Assemblée générale en septembre dernier par les Premiers Ministres de ces deux pays, dans lesquelles ceux—ci ont indiqué leur intention d'adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولذلك أرحب بحرارة بإلاعلانين عن نية الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية اللذين أدلى بهما رئيسا وزراء البلدين في الجمعية العامة في أيلول /سبتمبر الماضي.
    Dans sa déclaration à l'Assemblée générale au début du mois, le Ministre des affaires étrangères du Kenya a appelé à la réforme du Conseil de sécurité pour refléter les principes de démocratie, de transparence et de représentation équitable. UN وقد دعا وزير خارجية كينيا، في الكلمة التي ألقاها في الجمعية العامة في وقت مبكر من هذا الشهر، إلى إصلاح مجلس اﻷمن ليعكس مبادئ الديمقراطية والشفافية والتمثيل العادل.
    Le Représentant permanent du Myanmar auprès de l'Organisation des Nations Unies a indiqué à l'Assemblée générale au mois de novembre dernier que les autorités de son pays examinaient sérieusement la possibilité d'une visite du Rapporteur spécial. UN وقد ذكر ممثل ميانمار الدائم لدى الأمم المتحدة في الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي أن سلطات ميانمار تدرس جدياً موضوع زيارة المقرر الخاص إلى ميانمار.
    Je voudrais également rappeler l'information communiquée à l'Assemblée générale au début de ce mois par M. Fayez Tarawneh, Ministre des affaires étrangères jordanien, selon laquelle le Gouvernement jordanien a décidé d'adhérer à la Convention sur les armes chimiques. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد على البيان الذي أدلى به السيد فايز الطراونه، وزير خارجية اﻷردن، في الجمعية العامة في وقت سابق من هذا الشهر بأن حكومة اﻷردن قد قررت الانضمام إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    La première concerne la ratification du Traité de l'interdiction complète des essais nucléaires qui a été adopté l'année dernière à l'Assemblée générale à une majorité écrasante. UN إن المهمة الأولـى تتعلـق بالتصديــق علـى معاهــدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة، التي اعتمدت في الجمعية العامة في العام الماضي بأغلبية ساحقة.
    Le document a engendré une atmosphère de confrontation et de méfiance à l'Assemblée générale à un moment où la communauté internationale doit œuvrer de concert à la réalisation d'une solution politique et diplomatique à la crise en République arabe syrienne. UN فقد أشاعت الوثيقة جواً من المواجهة وعدم الثقة في الجمعية العامة في وقت يحتاج فيه المجتمع الدولي إلى العمل معاً للتوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي للأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Il convient de rappeler à cet égard ce que le Ministre des affaires étrangères du Myanmar a déclaré devant l'Assemblée générale le 27 septembre 1996 : UN ومن اﻷهمية بمكان أن نذكر في هذا الصدد بقول وزير خارجية ميانمار في الجمعية العامة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦:
    À l'échelon intergouvernemental, un groupe de travail à composition non limitée a pour tâche d'identifier les objectifs de développement durable qui pourraient être soumis à l'examen de l'Assemblée générale l'année suivante. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي، ثمة فريق عامل مفتوح مسؤول عن تحديد أهداف التنمية المستدامة التي ستجري مناقشتها في الجمعية العامة في العام المقبل.
    31. De plus, le HautCommissariat continue à accorder un rang de priorité élevé à l'établissement d'institutions nationales des droits de l'homme et au renforcement de telles institutions pour en assurer la conformité avec les Principes de Paris tels qu'adoptés par l'Assemblée générale en 1993. UN 31- وعلاوةً على ذلك، فإن المفوضية ما فتئت تولي الأولوية لإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ضماناً لامتثالها لمبادئ باريس كما اعتمدتها في الجمعية العامة في عام 1993.
    Le blocus et les sanctions imposés à Cuba par les États-Unis depuis plus de 40 ans font l'objet d'un débat au sein de l'Assemblée générale depuis 15 sessions consécutives. UN لقد مضى على الحصار والجزاءات اللذين تفرضهما الولايات المتحدة على كوبا أكثر من أربعة عقود، وما فتـئـا موضوعا للمناقشة في الجمعية العامة في 15 دورة على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more