Une fois inhalés, les produits chimiques peuvent être soit exhalés par le biais du processus de respiration, soit déposés et absorbés dans le système respiratoire. | UN | وبمجرد أن يتم استنشاق هذه المواد الكيماوية، فإنها إما تخرج من خلال عملية التنفس أو تترسب وتمتص في الجهاز التنفسي. |
La représentante a dit que son gouvernement avait pris des mesures pour régler le problème de la discrimination sexuelle dans le système judiciaire. | UN | فذكرت الممثلة أن حكومتها اتخذت أجراء للتصدي لمسألة التحيز القائم على نوع الجنس في الجهاز القانوني. |
Des programmes sont en cours sur les questions de parité dans l'appareil judiciaire; | UN | ويجري تنفيذ برامج الغرض منها مراعاة المنظور الجنساني في الجهاز القضائي. |
Ils ont souligné que la confiance du public, non seulement dans l'appareil judiciaire, mais aussi dans les services de police, est primordiale pour leur bon fonctionnement. | UN | وأكدوا على أن ثقة الجمهور، ليس في الجهاز القضائي فحسب بل في دوائر الشرطة أيضا، عامل بالغ الأهمية في تأدية عملهما بفعالية. |
Des dispositions ont été prises pour renforcer la responsabilité au sein de l'appareil judiciaire, des fonctions de contrôle ayant été réparties entre les juges de la Cour suprême. | UN | وقد اتخذت تدابير لتعزيز مستوى المساءلة في الجهاز القضائي، مع تقسيم مسؤوليات الرقابة فيما بين قضاة المحكمة العليا. |
Certains représentants du pouvoir judiciaire ont le pouvoir de faire appel des décisions de la Cour disciplinaire et d'exiger la suspension d'avocats. | UN | ولبعض المسؤولين في الجهاز القضائي سلطة الطعن في حكم المحكمة التأديبية وطلب توقيف محاميين عن العمل. |
La plupart des éléments nouveaux introduits dans cette loi visent à assurer l'indépendance des juges et à prévenir et combattre la corruption dans le système judiciaire. | UN | وتنص معظم المواد الجديدة التي أُدخلت على هذا القانون على ضمان استقلالية القضاة ومنع ومكافحة الفساد في الجهاز القضائي. |
L'administration de la justice dans le système pénitentiaire connaît de graves problèmes. | UN | 21 - تمر عملية إقامة العدل في الجهاز القضائي بأزمة شديدة. |
En effet, elles arrivent à se loger dans le système respiratoire et les symptômes à long terme ne se dissipent pas même lorsque le sujet n'est plus exposé au polluant. | UN | فهي تستقر في الجهاز التنفسي، وبعد انتهاء التعرّض لها لا تزول أعراضها الطويلة الأجـل. |
Avocat dans le système juridique bolivien depuis 1973. | UN | محام منذ عام 1973 في الجهاز القضائي البوليفي. |
Comme à tous les niveaux de l'État, la corruption est omniprésente dans le système judiciaire. | UN | والفساد مستشرٍ في الجهاز القضائي مثلما هو مستشرٍ في كافة مستويات الحكم. |
Le nouveau président s'est engagé à rétablir la confiance du public dans l'appareil judiciaire et a pris plusieurs mesures en ce sens. | UN | وتعهد رئيس المحكمة العليا الجديد، باستعادة ثقة الناس في الجهاز القضائي، واتخذ بعض التدابير لتحقيق هذا الغرض. |
Dans ce contexte, l'auteur avance que des parents de Mme Alieva occupaient des fonctions élevées dans l'appareil judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، يُدعى أن أقارب السيدة آلييفا يحتلون مناصب كبيرة في الجهاز القضائي. |
Activités dans l'appareil judiciaire au niveau national | UN | أنشطة في الجهاز القضائي على الصعيد الوطني. |
C'est pourquoi il devrait s'adresser en particulier aux décideurs au sein de l'appareil gouvernemental ainsi qu'à la société civile et à l'opinion publique en général. | UN | وعليه، ينبغي لها أن تتوجه بشكل خاص إلى صانعي القرارات في الجهاز الحكومي وإلى المجتمع المدني والرأي العام عموماً. |
Ce faisant, certains États ont déclaré qu'ils considéraient cette indépendance comme une condition indispensable à la mise en œuvre des mesures visant à renforcer l'intégrité et à prévenir la corruption au sein de l'appareil judiciaire. | UN | ولدى فعل ذلك، أشار عدد من الدول إلى اعتبار هذه الاستقلالية شرطا أساسيا مسبقا من أجل تنفيذ تدابير رامية إلى تعزيز النزاهة ومنع الفساد في الجهاز القضائي. |
Il convient de régler le conflit apparu au sein du pouvoir judiciaire du fait de la nature politique de la proposition relative à la révocation de M. Harabin car sans cela l'appareil judiciaire ne jouira plus de l'unité qui lui est nécessaire pour rendre la justice conformément à la règle de droit. | UN | ويتعين التصدي للانقسامات الحاصلة في الجهاز القضائي بسبب الصبغة السياسية التي تكتسيها محاولة إقالة الدكتور هارابين، لكي تتحد كلمة القضاء فيوفر العدالة طبقا لأحكام القانون. |
Participation des femmes au système législatif, administratif et judiciaire | UN | مشاركة المرأة في الجهاز التشريعي ووظائف الإدارة والهيئة القضائية. |
Dès 2005, les banques centrales avaient pris conscience des risques excessifs accumulés au sein du système bancaire et qui devaient par la suite déclencher la crise actuelle. | UN | ومنذ عام 2005 كانت المصارف المركزية تدرك المخاطر الكبيرة التي كانت تتراكم في الجهاز المصرفي والتي تفاقمت بعد ذلك حتى أطلقت الأزمة. |
Elle s'est entretenue également avec plusieurs des ambassadeurs des 15 États membres de l'Organe central. | UN | كما اجتمعت مع العديد من سفراء الدول اﻟ ١٥ اﻷعضاء في الجهاز المركزي. |
Les femmes étaient également fort peu nombreuses dans le secteur judiciaire. | UN | كما أن نسبة تمثيل المرأة في الجهاز القضائي ضعيفة جدا. |
Et je pense qu'il y a de la colle dans le mécanisme. | Open Subtitles | وأعتقد ان هناك بعض الصمغ في المكونات المغناطيسيه في الجهاز |
Ils ont été conçus pour orienter les juges et fournir à l'appareil judiciaire un cadre permettant de réglementer la déontologie judiciaire. | UN | وهي معدة لكي تزود القضاة بالإرشادات وتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك العاملين في الجهاز القضائي. |
Vous m'avez fait cette promesse, quand vous avez stocké mon empreinte dans l'unité. | Open Subtitles | أنت قطعت لى هذا الوعد عند تخزينك لنمطي في الجهاز |
Vous devez retourner sur la scène du crime et récupérer ces vêtements sales, dans la machine. | Open Subtitles | عُد إلى مسرح الجريمة و إسترد تلك الملابس الغير مغسولة العالقة في الجهاز |