Le major Bayingana, lui, était responsable des services de santé de l'armée régulière. | UN | أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي. |
Cette situation anormale et potentiellement explosive symbolise la méfiance persistante du Président à l'égard de l'armée régulière. | UN | وهذا الوضع الغريب والحافل بعوامل التفجر يرمز إلى استمرار انعدام الثقة من جانب الرئيس في الجيش النظامي. |
Non seulement il le savait, mais encore il l'a minutieusement préparée avec son ami Fred Rwigema assisté des officiers supérieurs de l'armée régulière ougandaise. | UN | وقد نشبت الحرب، ليس فقط بعلم منه، بل بإعداد دقيق منه مع صديقه فريد رويجيما بمساعدة كبار الضباط في الجيش النظامي اﻷوغنذي. |
Il insiste sur le fait que le requérant était simple sergent dans l'armée régulière et qu'il y a servi pendant deux ans sans le moindre problème. | UN | تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة. |
Il insiste sur le fait que le requérant était simple sergent dans l'armée régulière et qu'il y a servi pendant deux ans sans le moindre problème. | UN | تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة. |
Il doit en outre résoudre le problème de l'intégration des anciens combattants des PALIPEHUTU-FNL dans l'armée régulière. | UN | كما أنها تواجه التحدي المتمثل في اندماج المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية في الجيش النظامي. |
Il doit en outre résoudre le problème de l'intégration des anciens combattants des PALIPEHUTU-FNL dans l'armée régulière. | UN | كما أنها تواجه التحدي المتمثل في اندماج المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية في الجيش النظامي. |
Les recrues reçoivent des armes, des uniformes et une formation et sont intégrées à l'armée régulière pour mener des opérations. | UN | وتزود قوات الدفاع الشعبي المجندين بالأسلحة والزي والتدريب، ثم يتم إدماجهم في الجيش النظامي تحضيرا للعمليات. |
De son côté, le major Paul Kagame était Directeur adjoint des services de renseignements militaires tandis que le major Bunyenyezi était commandant d'une brigade de l'armée régulière ougandaise à l'est du pays. | UN | وكان النقيب بول كاغامي، من جهته، مديرا مساعدا للمخابرات العسكرية بينما كان النقيب بونينييزي قائد مفرزة في الجيش النظامي اﻷوغندي في شرق البلد. |
Les autorités ougandaises voulaient donc que ces Banyarwandais, dont la plupart étaient pourtant des militaires de l'armée régulière ougandaise, quittent leur territoire quels que soient les moyens utilisés pour leur entrée au Rwanda. | UN | وبالتالي، كانت السلطات اﻷوغندية تريد أن يغادر البانياروانديون إقليمها، بالرغم من أن معظمهم كانوا عسكريين في الجيش النظامي اﻷوغندي، وذلك بغض النظر عن الوسائل المستخدمة لدخولهم رواندا. |
Et même s'ils étaient battus, disait-il, il y avait encore des centaines de milliers de réfugiés rwandais dont certains étaient toujours dans l'armée régulière ougandaise, notamment dans le nord de l'Ouganda, qui n'avaient pas eu le temps de rejoindre les autres. | UN | وأردف قائلا إنه، حتى ولو هزموا، فهناك مئات اﻵلاف من اللاجئين الروانديين، بعضهم يوجد على الدوام في الجيش النظامي اﻷوغندي، وخاصة في شمال أوغندا، لم يتوفر لهم الوقت الكافي للانضمام الى اﻵخرين. |
Il réaffirme dans ce contexte l'urgence de conduire les opérations de cantonnement des forces en présence, pour permettre le commencement du désarmement et de la démobilisation, accompagnées de mesures de réinsertion dans l'armée régulière ou dans la vie civile. | UN | ويؤكد من جديد في هذا السياق الطابع الملح لتنفيذ عمليات تجميع القوات المتواجدة في الميدان، لإتاحة الشروع في نزع أسلحتها وتسريحها، على أن تصحب ذلك تدابير لإعادة الإدماج في الجيش النظامي أو الحياة المدنية. |
Dès sa prise du pouvoir en 1986, le Président Museveni n'a pas tardé à dévoiler sa stratégie politique à l'endroit du Rwanda, stratégie axée principalement sur la question de l'invasion du Rwanda par des personnes d'origine rwandaise engagées dans l'armée régulière ougandaise. | UN | لم يلبث الرئيس موسفيني منذ استلامه السلطة في عام ١٩٨٦، أن كشف عن استراتيجيته السياسية إزاء رواندا، وهي استراتيجية تستند أساسا إلى قيام أشخاص من أصل رواندي مجندين في الجيش النظامي اﻷوغندي باجتياح رواندا. |
2.1 Le requérant a été recruté par l'armée du Congo-Brazzaville en 1989 et est devenu sergent du Groupement armé aéroporté de l'armée régulière congolaise. | UN | 2-1 في عام 1989، تم تجنيد صاحب الشكوى في جيش الكونغو، وأصبح برتبة رقيب في الوحدة المسلحة المحمولة جواً في الجيش النظامي الكونغولي. |
2.1 Le requérant a été recruté par l'armée du Congo-Brazzaville en 1989 et est devenu sergent du Groupement armé aéroporté de l'armée régulière congolaise. | UN | 2-1 في عام 1989، تم تجنيد صاحب الشكوى في جيش الكونغو، وأصبح برتبة رقيب في الوحدة المسلحة المحمولة جواً في الجيش النظامي الكونغولي. |
Les Forces populaires de défense fournissent armes et uniformes aux recrues et assurent leur formation. Les recrues sont ensuite incorporées dans l'armée régulière. | UN | 83 - وتقوم قوات الدفاع الشعبي بتوفير السلاح والزي الرسمي والتدريب للذين تجري تعبئتهم، ومن ثم يتم دمجهم في الجيش النظامي لأغراض العمليات. |
69. Le Rapporteur spécial a appris que le Gouvernement n'avait pas pour politique de recruter des enfants et qu'il ne semblait pas y avoir d'enfants de moins de 15 ans dans les rangs de l'armée régulière. | UN | 69- وأحيط المقرر الخاص علماً بأن الحكومة لا تجند الأطفال بحصر المعنى وبأنه لا يوجد أطفال دون الخامسة عشرة من العمر في الجيش النظامي. |
Les pays voisins ont en outre dû faire face à un important flux d'armes et de munitions provenant de l'arsenal libyen et introduites clandestinement dans le Sahel par d'ex-combattants, qui étaient soldats de l'armée régulière libyenne ou mercenaires pendant le conflit. | UN | وتعيَّن على البلدان المجاورة أيضاً أن تتعامل مع تدفق كميات ضخمة من الأسلحة والذخيرة من الترسانة الليبية التي يهربها إلى منطقة الساحل مقاتلون سابقون كانوا أثناء النزاع إما أعضاء في الجيش النظامي الليبي أو مرتزقة. |
Le Conseil de sécurité réaffirme également l'urgence de démanteler les milices et les groupes armés et de conduire les opérations de regroupement des forces en présence, pour permettre le commencement du désarmement et de la démobilisation qui devront s'accompagner de mesures de réinsertion dans l'armée régulière ou dans la vie civile. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أيضا الضرورة الملحة لحل الميليشيات والجماعات المسلحة والشروع في عمليات إعادة تجميع القوات المعارضة من أجل السماح ببدء نزع سلاحها وتسريحها، وهو الأمر الذي يجب أن يسبق إعادة دمجها في الجيش النظامي أو الحياة المدنية، |