"في الحادث" - Translation from Arabic to French

    • sur l'incident
        
    • sur cet incident
        
    • dans l'incident
        
    • dans l'accident
        
    • à l'incident
        
    • dans cet incident
        
    • au cours de l'incident
        
    • lors de l'incident
        
    • sur les faits
        
    • sur l'affaire
        
    • sur l'accident
        
    • sur cette attaque
        
    • sur cette affaire
        
    • au cours de cet incident
        
    • au sujet de l'incident
        
    Il était dit que le gouvernement avait ouvert une enquête sur l'incident. UN وذكر أن الحكومة قد أجرت تحقيقا في الحادث.
    L'auteur affirme qu'aucun fonctionnaire ne lui a jamais rendu visite en prison pour se renseigner sur l'incident dénoncé. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه ما من مسؤول في الحكومة زاره في السجن للتحقيق في الحادث المزعوم.
    L'absence d'enquête effective sur cet incident fait apparaître une discrimination au regard de la loi. UN وينم عدم التحقيق الفعال في الحادث عن تمييز أمام القانون.
    La MINUAD continue d'enquêter sur cet incident. UN وما زالت العملية المختلطة تحقق في الحادث.
    Toutefois, l'officier responsable et impliqué dans l'incident a été simplement frappé d'une sanction administrative. UN بيد أنه لم يفرض على الضابط المسؤول عن المجموعة المتورطة فعلاً في الحادث سوى عقوبة إدارية.
    Ta maman... a été blessée, très gravement blessée, dans l'accident. Open Subtitles أمك كانت مصابه اصابه جدا خطيره في الحادث.
    La Mission n'a pas été en mesure de mener une enquête sur l'incident en raison de la présence présumée de mines près de la ligne de cessez-le-feu. UN ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيق في الحادث نظرا لما أفيد عنه من وجود ألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    Le Bureau a publié à ce jour six notifications de non-respect, la police de Maglaj n'ayant pas encore procédé à une enquête satisfaisante sur l'incident. UN وأصدر المكتب ستة تقارير بعدم الامتثال حتى اﻵن، ﻷن الشرطة في مغلاي لم تبدأ بعد في إجراء تحقيق مناسب في الحادث.
    Une section de ce bataillon de police aidera à enquêter sur l'incident et une autre entreprendra des négociations avec toutes les parties intéressées; UN وستساعد فرقة من كتيبة الشرطة المذكورة في التحقيق في الحادث بينما ستجري فرقة أخرى مفاوضات مع جميع الأطراف المعنية؛
    Le bureau du Procureur général aurait ordonné l'ouverture d'une enquête sur l'incident. UN وأفيد بأن مكتب المدعى العام قد أمر بالتحقيق في الحادث.
    Une section de ce bataillon de police aidera à enquêter sur l'incident et une autre entreprendra des négociations avec toutes les parties intéressées; UN وستساعد فرقة من كتيبة الشرطة المذكورة في التحقيق في الحادث بينما ستجري فرقة أخرى مفاوضات مع جميع الأطراف المعنية؛
    Les autorités libanaises et la FINUL ont immédiatement ouvert une enquête sur cet incident. UN وأجرت السلطات اللبنانية واليونيفيل تحقيقا في الحادث على الفور.
    Le Gouvernement de la République de Serbie exige que l'Organisation des Nations Unies diligente une enquête sur cet incident. UN وقد طلبت حكومة جمهورية صربيا من الأمم المتحدة فتح تحقيق عاجل في الحادث.
    À l'issue d'une enquête ouverte par les pouvoirs publics sur cet incident, une excuse officielle a été présentée, les coupables ont été suspendus et d'autres mesures correctives ont été adoptées. UN وأدى تحقيق حكومي في الحادث الأخير إلى تقديم اعتذار رسمي، وإيقاف الجناة عن العمل واتخاذ تدابير تصحيحية إضافية.
    Son frère Marwan, âgé de 26 ans, avait été blessé dans l'incident. UN كما جُرح في الحادث أخوها مروان البالغ من العمر 26 سنة.
    Trois membres du personnel de la MANUA, dont un fonctionnaire des droits de l'homme et quatre gardes internationaux sont morts dans l'incident. UN وتوفي في الحادث ثلاثة من موظفي البعثة من بينهم موظف لشؤون حقوق الإنسان، وأربعة من الحرس الدوليين.
    Il demande également aux autorités compétentes de mener une enquête au sujet de tous les policiers impliqués dans l'incident. UN كما يطلب من السلطات المسؤولة التحقيق مع جميع أفراد الشرطة الذين كان لهم ضلع في الحادث.
    Les documents de Draper ont peut être disparu dans l'accident. Open Subtitles يمكن أن يكون ملف الأسير درابر تم إتلافه في الحادث
    Comme il n'est pas mort dans l'accident de voiture, vous avez essayé de l'empoisonner ? Open Subtitles عندما لم يمت في الحادث هل حاولتي القيام بتسميمه ؟
    - Nous devons simplement recueillir votre déposition sur votre participation à l'incident en question. Open Subtitles كل ما نحتاج إليـه هو إفادة منك تصف مشاركتك في الحادث
    Le garçon a été interrogé en présence de sa mère. Les enquêteurs ont aussi réuni d'autres éléments de preuve, notamment les témoignages de soldats impliqués dans cet incident. UN وجرت المقابلة مع الصبي بحضور والدته، كما جمع المحققون أدلة أخرى، من بينها شهادات الجنود الضالعين في الحادث.
    Deux membres de l'UCK ont également été tués et un autre a été blessé au cours de l'incident. UN وقتل أيضا اثنان من أعضاء جيش تحرير كوسوفو وأصيب آخر في الحادث ذاته.
    Le commandant a confirmé, lorsque ces cartouches lui ont été montrées, qu'elles avaient servi à ses hommes lors de l'incident susmentionné. UN وأكد القائد عندما عرضت عليه هذه الخراطيش، أن رجاله قاموا بإطلاقها في الحادث.
    L'Ambassadeur des Pays-Bas s'est entretenu quelques jours plus tard avec l'un des membres de la Junte révolutionnaire de gouvernement, auquel il a officiellement demandé de faire procéder par les autorités salvadoriennes compétentes à une enquête qui fasse entièrement la lumière sur les faits. UN وفي اﻷيام التي أعقبت ذلك، قابل السفير الهولندي عضوا من مجلس الثورة الحاكم لينقل اليه طلب بلده الى السلطات السلفادورية بالسماح له بإجراء تحقيق كامل في الحادث.
    Le Ministère soudanais de la justice a demandé l'ouverture d'une enquête criminelle sur l'affaire. UN وردا على ذلك، أصدر وزير العدل في السودان توجيهاته بإجراء تحقيق جنائي في الحادث.
    De toute évidence, cette fausse immatriculation comporte des incidences juridiques pour l'enquête sur l'accident. UN ومن الواضح أن الغش في التسجيل يترتب عليه نتائج قانونية بالنسبة للتحقيق في الحادث.
    Les FDI coopèrent pleinement à l'enquête que la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) mène sur cette attaque. UN ولقد تعاون جيش الدفاع الإسرائيلي تعاونا تاما مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في التحقيق في الحادث وسيواصل تعاونه معها.
    L'enquête menée sur cette affaire avait conduit à l'arrestation des trois policiers, qui étaient à présent inculpés d'assassinat. UN وقد أسفر تحقيق أجري في الحادث عن القبض على ثلاثة من ضباط الشرطة الذين وُجِّهت إليهم الآن تهمة القتل العمد.
    Personne n'a été blessé au cours de cet incident. UN ولم يصب أحد في الحادث.
    Elle a également renseigné le Conseil sur l'enquête entreprise par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au sujet de l'incident qui a eu lieu le 29 mars à Bangui. UN وأبلغت المجلس أيضا بالتحقيق الذي أجرته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الحادث الذي وقع في 29 آذار/مارس في بانغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more