C'est pourquoi elles occupent une place importante dans le portefeuille de la Caisse. | UN | ويبرر هذا الاتجاه النسبة الكبيرة التي تحظى بها الأسهم في الحافظة. |
C'est pourquoi on a augmenté la part de ces actifs dans le portefeuille. | UN | وهذا الاتجاه التاريخي يوفر التفسير المنطقي لما تحظى به الأسهم من ترجيح متزايد في الحافظة. |
Les placements immobiliers, qui figurent dans le portefeuille depuis 1972, ont eu des rendements positifs pendant toutes ces années, sauf trois. | UN | أما الاستثمارات المتصلة بالعقارات، والتي أدرجت في الحافظة منذ عام ١٩٧٢، فقد حققت عائدات إيجابية في كل السنوات ما عدا ثلاثا منها. |
main droite. Quatre mètres avec le revolver dans l'étui. | Open Subtitles | منكفئ، اليد اليسرى، اليد اليمنى خمس ياردات مع المسدس في الحافظة |
Au 31 décembre 2012, la totalité des actifs financiers du portefeuille était à taux fixe. Il n'était détenu aucun actif à taux variable. | UN | وحتى تاريخ كتابة التقرير، كانت جميع أصول اليونيسيف الموجودة في الحافظة خاضعة لمعدلات فائدة ثابتة ولم تكن هناك أية أصول مالية معرضة لتغير أسعار الفائدة |
84. Plusieurs délégations ont constaté avec satisfaction que la diversification du portefeuille de projets se poursuivait, mais ont préconisé la poursuite des efforts dans ce sens, de sorte que le portefeuille soit bien équilibré. | UN | ٨٤ - ولاحظت وفود عديدة مع الارتياح استمرار تنويع حافظة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ولكنها حثت المكتب على إجراء مزيد من التنويع لتحقيق التوازن المناسب في الحافظة. |
À cet égard, il a été noté par exemple que les postes vacants ne sont pourvus que lorsque cela est nécessaire à l'exécution des tâches prévues dans le cadre des projets figurant dans le portefeuille et que les sources de financement sont assurées. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ على سبيل المثال أن الشواغل لا تمﻷ إلا عندما تكون المشاريع المدرجة في الحافظة بحاجة إلى موظفين للقيام باﻷنشطة التنفيذية وعندما تكون مصادر اﻹيرادات قد تم تأمينها بالفعل. |
Les placements immobiliers, qui figurent dans le portefeuille depuis 1972, ont produit des rendements réguliers; ce secteur n'a connu que trois années de rendement négatif. | UN | وحققت الاستثمارات ذات الصلة بالعقارات، والتي أدرجت في الحافظة منذ عام 1972، عائدات مستقرة؛ وخلال تلك الفترة لم تحقق العقارات عائدات سلبية إلا في ثلاث سنوات فقط. |
Le rendement des placements immobiliers, qui ont été inclus dans le portefeuille à partir de 1972, a été stable au cours des 29 années pour lesquelles les taux de rendement ont été calculés. | UN | وحققت الاستثمارات ذات الطابع العقاري، التي ضُمنت في الحافظة منذ 1972، عائدات ثابتة طوال الــ 29 عاما التي حسبت فيها العائدات الكلية. |
La capitalisation boursière moyenne des titres détenus était pourtant inférieure à celle des valeurs de l'indice MSCI pour le Japon, car le secteur financier était fortement sous-représenté dans le portefeuille de la Caisse. | UN | بيد أن متوسط رأس المال السوقي في الحافظة كان أدنى بقليل من مؤشر اليابان التابع لمؤشر شركة مورغان ستانلي الدولية لرأس المال، وذلك بسبب النقص الكبير في عامل ترجيح القطاع المالي. |
Les placements immobiliers, qui figurent dans le portefeuille depuis 1972, ont eu des rendements positifs pendant toutes ces années, sauf trois. | UN | أما الاستثمارات المتصلة بالعقارات، والتي أدرجت في الحافظة منذ عام ١٩٧٢، فقد حققت عائدات إيجابية في كل السنوات ماعدا ثلاثا منها. |
C'était volontairement que les valeurs financières avaient été sous-représentées dans le portefeuille au cours de la crise et la légère sous-performance de 2009 était imputable à la reprise qu'avaient connue les établissements bancaires de classe inférieure, lesquels n'étaient pas représentés dans le portefeuille de la Caisse. | UN | وظل الصندوق يستثمر عن قصد في أوراق مالية أقل جاذبية أثناء الأزمة المالية. وكان انخفاض الأداء النسبي في عام 2009 انعكاسا لانتعاش المؤسسات المصرفية المندرجة في المستوى الأدنى غير الممثلة في الحافظة. |
iii) L'Organisation des Nations Unies reçoit au moins 75 % des fonds dont elle a besoin pour exécuter les projets figurant dans le portefeuille annuel d'activités de lutte contre les mines. | UN | ' 3` تلقي ما لا يقل عن 75 في المائة من الاحتياجات التمويلية للأمم المتحدة، على النحو الوارد في الحافظة السنوية للمشاريع المتعلقة بالألغام |
Il veut pas rester dans l'étui. | Open Subtitles | الشئ اللعين لا يريد البقاء في الحافظة |
Gardez-le dans l'étui, et personne ne sera blessé. | Open Subtitles | أبقه في الحافظة ولن يتأذى أحد |
Différents fonds indiciels, contrats à terme sur indices boursiers et approches fondées sur un < < panier > > ont été envisagés comme moyens pouvant être utilisés pour accroître rapidement et efficacement la proportion du portefeuille représentée par des actions. | UN | وقد اعتبرت مختلف الصناديق القياسية، وعُقود الشراء القياسية للأسهم الآجلة الدفع والتسليم، ونُهج السلة وسائل ممكنة من أجل رفع نسبة الأسهم المشتركة الموجودة في الحافظة بسرعة وكفاءة. |
Cependant, le groupe demande instamment aux signataires de l'Instrument juridiquement non contraignant de commencer à définir le contenu du portefeuille (qui et quoi). Cet instrument ne pourra fonctionner qu'à cette condition. | UN | ومع ذلك، فإننا نحث المنضمين إلى الصك غير الملزم قانونا على البدء في تحديد ما هو المدرج في الحافظة ومن هو المدرج فيها، فلا يمكن أن يؤدي هذا الصك دوره إلا عندما يكون واضح المعالم. |
84. Plusieurs délégations ont constaté avec satisfaction que la diversification du portefeuille de projets se poursuivait, mais ont préconisé la poursuite des efforts dans ce sens, de sorte que le portefeuille soit bien équilibré. | UN | ٤٨ - ولاحظت وفود عديدة مع الارتياح استمرار تنويع حافظة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ولكنها حثت المكتب على إجراء مزيد من التنويع لتحقيق التوازن المناسب في الحافظة. |
L'approche prudente adoptée par l'UNICEF consiste à réduire le risque de change en constituant dans son portefeuille des positions en devises qui compensent les engagements effectifs ou prévisionnels dans chaque devise. | UN | والنهج المحافظ الذي تأخذ به اليونيسيف هو تقليل مخاطر تقلبات أسعار الصرف باتخاذ مواقف نقدية في الحافظة تعادل الالتزامات النقدية القائمة أو المتوقعة. |