D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité afin d'examiner la grave situation qui résulte des actes d'agression qu'Israël vient tout récemment de commettre dans le sud du Liban. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أطلب إليكم عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن آخر أعمال العدوان الاسرئيلية في جنوب لبنان. |
Compte tenu de ce qui précède, j'ai l'honneur de vous demander de convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la grave situation dans les districts situés au nord de Kaboul, qui résulte du nettoyage ethnique auquel procèdent les Talibans. | UN | واستنادا إلى الوقائع المشار إليها أعلاه، أتشرف بأن أطلب منكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في المقاطعات الواقعة شمالي كابول، الناجمة عن التطهير العرقي الذي تقوم به جماعة الطالبان. |
Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | طلب مقدم من باكستان والجماهيرية العربية الليبية للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
25. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | البند ٢٥ طلب مقدم من باكستان والجمهورية العربية الليبية للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عـن التطـورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
L'évolution future de la situation grave qui prévaut dans la péninsule Coréenne ne dépend pas de la République populaire démocratique de Corée mais des États-Unis. | UN | والتطورات المقبلة في الحالة الخطيرة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية لن تعتمد على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بل على الولايات المتحدة. |
18. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | ١٨ طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous demander de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité afin d'examiner la grave situation résultant des actes d'agression les plus récents commis par Israël contre le Liban. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب إلى سعادتكم أن تقوموا بعقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن أحدث ما أقدمت عليه إسرائيل من أعمال العدوان في لبنان. |
82. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | ٢٨- طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في الاراضي العربية المحتلة |
82. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | ٢٨ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في الاراضي العربية المحتلة |
de l'Organisation des Nations Unies Une réunion ministérielle spéciale rassemblant 16 membres de l'Organisation de la Conférence islamique s'est tenue à Islamabad les 12 et 13 juillet 1993 pour examiner la grave situation qui prévaut en Bosnie-Herzégovine. | UN | عقد في إسلام أباد يومي ١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ اجتماع وزاري استثنائي لستة عشرة من أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي للنظر في الحالة الخطيرة في البوسنة والهرسك. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous demander de convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la grave situation créée au Liban par les bombardements israéliens intensifs dirigés contre de nombreux villages et villes libanais, faisant parmi la population civile des dizaines de morts et des centaines de blessés, et causant de graves dégâts matériels. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب منكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في لبنان الناجمة عن القصف الاسرائيلي الواسع النطاق للعديد من المدن والقرى في بلدي، مما أدى الى مصرع عشرات المدنيين وإصابة المئات بجراح وإلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات. |
33. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | ٣٣ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمــة عـن التطـورات اﻷخيــرة فـي الاراضــي العربيــة المحتلة |
17. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés. | UN | 17 - طلــــب مقــــدم مــــن الجماهيريــــة العربيــــة الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات الأخيرة فــــي الأراضــــي العربيــــة المحتلـة. |
17. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | 17 - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات الأخيرة في الأراضي العربية المحتلة. |
17. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | ٧١ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères par intérim de l'État islamique d'Afghanistan, M. Abdul Rahim Ghafoorzai, dans laquelle celui-ci vous demande de convoquer une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la grave situation dans les districts situés au nord de Kaboul. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية باﻹنابة، يطلب إليكم فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في المقاطعات الواقعة شمالي كابول. |
23. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | ٢٣ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
23. Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés | UN | ٢٣ - طلب مقدم من الجمهورية العربية الليبية وباكستان للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة |
1. L'Organe central du mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits a tenu aujourd'hui, 14 avril 1994, à Addis Abeba, une réunion au niveau des ambassadeurs, afin d'examiner la grave situation qui règne actuellement au Rwanda. | UN | ١ - التقى الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وادارتها وحلها اليوم، ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ في اديس ابابا على مستوى السفراء، للنظر في الحالة الخطيرة السائدة في رواندا. |
Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés s'est réuni le 12 janvier 2009, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, et a analysé la situation grave prévalant dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza, comme suite à l'agression militaire massive qu'Israël, Puissance occupante, continue de mener contre la population civile palestinienne. | UN | اجتمع مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في 12 كانون الثاني/يناير 2009 ونظر في الحالة الخطيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة، الناتجة عن العدوان العسكري الشامل الذي تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شنه ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
la situation critique existant actuellement en matière de sécurité et des droits de l'homme est justifiée par le fait que les forces de police internationales n'ont pas encore été déployées. | UN | والسبب في الحالة الخطيرة الراهنة في مجال اﻷمن وحقوق اﻹنسان هو أنه لم يتم بعد نشر قوات الشرطة الدولية. |