"في الحالة على" - Translation from Arabic to French

    • sur la situation sur
        
    • la situation le
        
    • de la situation à
        
    Par la suite, durant des consultations plénières, les membres du Conseil ont exprimé leurs vues sur la situation sur le terrain. UN وخلال مشاورات أجراها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، أبدى أعضاء المجلس آرائهم في الحالة على أرض الواقع.
    Nous avons dit que nous doutions que cette session < < d'urgence > > ait une incidence positive sur la situation sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، أبلغناكم، سيدي الرئيس، أننا نشك في أن هذه الدورة الطارئة سيكون لها تأثير مفيد في الحالة على أرض الواقع.
    Ces mesures auraient des effets positifs sur la situation sur le terrain et contribueraient grandement et comme il est nécessaire à faire avancer le processus de paix et à le conduire à son terme. UN ومن شأن مثل هذا الاجراء أن يؤثر تأثيرا إيجابيا في الحالة على أرض الواقع ويشكل مساهمة ضرورية وهامة في تقدم عملية السلم ونجاحها على نحو سلس.
    Parallèlement, nous avons dû faire face à une dégradation sérieuse de la situation le long de la ligne de contact, qui a été le théâtre de graves affrontements au début de mars. UN " وبالتوازي مع ذلك، كان علينا أن نتعامل مع تدهور خطير في الحالة على طول خط التماس، حيث وقعت اشتباكات خطيرة في أوائل شهر آذار/مارس.
    La MINUEE a également étudié la situation le long de plusieurs segments de la limite sud, en entreprenant en particulier un exercice de clarification sur le terrain concernant la localisation et le statut de plus de 100 villages dans la zone frontalière. UN وحققت البعثة أيضا في الحالة على طول أجزاء عدة من الحدود الجنوبية، بما في ذلك القيام ميدانيا بتوضيح مواقع ووضع ما يربو على مائة قرية مختلفة في المناطق الحدودية.
    L'appel que nous vous adressons est motivé par une dangereuse aggravation de la situation à la frontière tadjiko-afghane. UN نوجه إليكم هذا النداء نظرا للتعقد الخطير في الحالة على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان.
    Si elles ne constituaient pas une violation de l'accord militaire no 1, elles avaient néanmoins contribué à une exacerbation des tensions sur le terrain et pouvaient provoquer des incidents et une détérioration de la situation à long terme. UN ورغم أن هذه المظاهرات لم تمثل خرقا للاتفاق العسكري رقم 1، لكنها ساهمت في زيادة حدة التوترات على الأرض ويمكن أن تؤدي إلى وقوع حوادث وتدهور في الحالة على المدى البعيد.
    Il a proposé que ce mécanisme examine régulièrement le rapport et l'analyse sur les conflits qui lui seraient présentés par les différents organismes et organes ayant des compétences techniques sur la situation sur le terrain. UN واقترح أن ينظر المنتدى بانتظام في التقرير والتحليل المتعلقين بحالات الصراع المقدمين من كل وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المختلفة التي لديها خبرة في الحالة على أرض الواقع.
    C'est avec une vive préoccupation que j'appelle votre attention sur la poursuite et l'intensification de la campagne illégale et massive d'implantation de colonies de peuplement que mène Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et tous les effets préjudiciables que cette campagne peut avoir sur la situation sur le terrain. UN لا بد لي أن أوجه انتباهكم، وشديد القلق يساورني، إلى استمرار وزيادة حدة حملة الاستيطان الاستعمارية غير المشروعة والواسعة النطاق التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مع ما تخلفه من آثار سلبية في الحالة على أرض الواقع.
    Enfin, l'orateur se félicite que le mandat de la Mission ait été redéfini conformément à la résolution 1780 (2007) du Conseil de sécurité, mais il signale que l'augmentation du prix des denrées alimentaires a eu des effets notables sur la situation sur le terrain. UN 45 - وأخيرا، فإنه وإن كان يرحب بإعادة صياغة ولاية البعثة عملا بقرار مجلس الأمن 1780 (2007)، فهو يود أن يشير إلى أن ارتفاع أسعار الأغذية كان له أثر كبير في الحالة على أرض الواقع.
    la situation le long de la Ligne bleue n'a pas sensiblement évolué, restant stable, mais fragile, marquée par des périodes de tensions, des conflits et des violations régulières d'un côté comme de l'autre. UN ولم يحدث أي تغير ملحوظ في الحالة على امتداد الخط الأزرق حيث لا يزال يسود استقرار هش تعترضه فترات من التوتر الشديد والصراع والانتهاكات المتكررة من كلا الجانبين.
    J'ai l'honneur de vous faire part de la récente évolution de la situation à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée au Ras Doumeira, à la frontière nord de la République de Djibouti. UN يشرفني أن أطلعكم على التطورات الأخيرة في الحالة على الحدود بين جيبوتي وإريتريا، في رأس الدوميرة الواقعة على الحدود الشمالية لجمهورية جيبوتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more