"في الحالة في الشرق" - Translation from Arabic to French

    • de la situation au
        
    • dans la situation au
        
    Le Conseil a poursuivi son examen mensuel de la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN واصل المجلس النظر في الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين على أساس شهري.
    Le Mali demeure fortement préoccupé par l'évolution dramatique de la situation au Moyen-Orient. UN ولا تزال مالي قلقة جداً حيال التطورات المثيرة في الحالة في الشرق الأوسط.
    Nous avons débattu pendant deux jours de la question de Palestine, qui reste au coeur de la situation au Moyen-Orient. UN لقد تناقشنا باستفاضة لمدة يومين بشأن قضية فلسطين، التي لا تزال المسألة الجوهرية في الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Le truisme selon lequel toute paix est indivisible trouve son illustration la plus parfaite dans la situation au Moyen-Orient. UN إن حقيقة كون السلام كله غير قابل للتجزئة تتجلى بوضوح في الحالة في الشرق الأوسط.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans la situation au Moyen-Orient. UN ونرحب بالتقدم المحرز في الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Le Conseil de sécurité a poursuivi régulièrement son examen de la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, en demandant aux hauts fonctionnaires du Secrétariat de lui faire des exposés mensuels. UN واصل مجلس الأمن النظر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، بصورة منتظمة، بإحاطات إعلامية شهرية من جانب كبار المسؤولين في الأمانة العامة.
    Le Gabon, qui suit avec la plus grande attention les développements positifs actuels de la situation au MoyenOrient, encourage les parties concernées à préserver les acquis et à poursuivre le processus de paix engagé jusqu'à l'application intégrale des accords conclus. UN وقد تابعت غابون بكل اهتمام التطورات الايجابية الراهنة في الحالة في الشرق اﻷوسط. وهي تشجـع اﻷطراف المعنية على التمسك بمكاسبها، ومواصلة مسيرة السلام التي بدأت الى أن تنفذ الاتفاقات المبرمة كاملة.
    Pour sa part, le Groupe des États d'Afrique ne ménagera aucun effort pour apporter sa contribution à la recherche d'une solution juste et durable à la question palestinienne, qui est au cœur de la situation au Moyen-Orient. UN لن تدخر المجموعة الأفريقية، من جانبها، أي جهد في السعي لإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية، التي تحتل موقع الصدارة في الحالة في الشرق الأوسط.
    L'examen de la situation au Moyen-Orient par le Conseil en 2008 a abouti à l'adoption de la résolution 1850 (2008). UN إن نظر مجلس الأمن في الحالة في الشرق الأوسط خلال عام 2008 قد بلغ أَوْجَهُ باتخاذ القرار 1850 (2008).
    Le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen régulier de la situation au Moyen-Orient, dont la question palestinienne, notamment au cours de séances d'information mensuelles du Secrétaire général ou de ses représentants. UN واستمر مجلس الأمن ينظر في الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين، على أساس منتظم، لا سيما عن طريق إحاطات إعلامية شهرية يقدمها الأمين العام أو ممثلوه.
    La Côte d'Ivoire se félicite de l'évolution de la situation au Moyen-Orient, notamment des récentes mesures prises par le Premier Ministre d'Israël, Ehud Barak, et le Président Yasser Arafat visant à mettre en oeuvre une paix juste et équitable garantissant les droits inaliénables du peuple palestinien et le droit à l'existence d'Israël dans des frontières sûres et reconnues. UN وترحب كوت ديفوار بالتطورات في الحالة في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك الخطوات التي اتخذها أخيرا كل من إيهود باراك، رئيس وزراء إسرائيل، والرئيس ياسر عرفات بغية إرساء سلام عادل ومنصف من شأنه أن يحمي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحق إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Le Conseil continue à suivre de près l'évolution de la situation au Moyen-Orient. > > UN " ويواصل المجلس إيلاء اهتمامه الشديد بالتطورات في الحالة في الشرق الأوسط " .
    La détérioration constante de la situation au Moyen-Orient montre bien combien il est nécessaire de revenir à la Feuille de route qui est et demeure la seule voie praticable pour parvenir à une paix durable dans le conflit israélo-palestinien. UN ويظهر التدهور المستمر في الحالة في الشرق الأوسط مدى أهمية العودة إلى خريطة الطريق. ويبقى ذلك السبيل العملي الوحيد للتوصل إلى تسوية للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Je vous écris concernant l'exposé qui a été fait au Conseil de sécurité le vendredi 21 décembre 2007, lors de l'examen de la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN أكتب إليكم بشأن موضوع يتصل بالإحاطة الإعلامية التي استمع إليها مجلس الأمن يوم الجمعة، 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 خلال نظره في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Depuis, le Coordinateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne, a informé le Conseil de sécurité, dans le contexte de son examen, de la situation au Moyen-orient et de la question palestinienne notamment. UN 3 - وأضاف أنه منذ ذلك التاريخ، قدم المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية إحاطة إلى مجلس الأمن في سياق نظره في الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها القضية الفلسطينية.
    M. Ahamed (Inde) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir convoqué le présent débat sur cette importante question qui requiert, comme pratiquement nulle autre, notre attention collective, à savoir la question de Palestine, envisagée dans le contexte plus large de la situation au Moyen-Orient. UN السيد أحمد (الهند) (تكلم بالانكليزية): أشكركم، سيدي، على عقد هذه المناقشة بشأن موضوع هام يسترعي اهتمامنا الجماعي بقدر لا يضاهيه فيه أي موضوع آخر - أي قضية فلسطين، في السياق الأوسع نطاقا المتمثل في الحالة في الشرق الأوسط.
    Après examen de la situation au Moyen-Orient le 27 juillet, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2006/34) par laquelle il s'est dit profondément choqué par les tirs des Forces de défense israéliennes contre un poste d'observateurs des Nations Unies le 25 juillet ayant entraîné la mort de quatre observateurs. UN وعقب نظر المجلس في الحالة في الشرق الأوسط في 27 تموز/يوليه، اعتمد بيانا رئاسيا (S/PRST/2006/34) أعرب فيه عن صدمته الشديدة إزاء إطلاق الجيش الإسرائيلي النار على موقع مراقبة تابع للأمم المتحدة في 25 تموز/يوليه، مما أودى بحياة أربعة مراقبين.
    La Malaisie a toujours estimé qu'il était juste et approprié pour l'Organisation des Nations Unies de se montrer préoccupée et d'intervenir dans la situation au Moyen-Orient, y compris la question de la Palestine. UN وترى ماليزيا دائما أن من الصحيح والملائم أن تتضافر جهود الأمم المتحدة وأن تشترك في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more