"في الحبوب" - Translation from Arabic to French

    • de céréales
        
    • en céréales
        
    • des céréales
        
    • céréalier
        
    • les céréales
        
    La sécurité alimentaire dans les pays du Sahel, par exemple, implique des échanges transfrontaliers plus ou moins formels de céréales. UN فالأمن الغذائي في بلدان منطقة الساحل، مثلاً، يتضمن الاتجار الرسمي في الحبوب عبر الحدود.
    D'après les autorités, il manquera 400 000 tonnes de céréales en 2009. UN وتقدر الحكومة أن كمية النقص في الحبوب ستبلغ 000 400 طن في عام 2009.
    S'agissant de la nutrition, il est utile de noter que le pays est autosuffisant en céréales depuis 1997. UN وفيما يخص التغذية، تجدر الإشارة إلى أن البلد يتمتع بالاكتفاء الذاتي في الحبوب منذ عام 1997.
    33. Le taux d'auto-approvisionnement en céréales s'est amélioré en 1993, la production ayant augmenté au regard de la consommation. UN ٣٣ - وقد تحسنت نسبة الاكتفاء الذاتي في الحبوب في عام ١٩٩٣ كنتيجة لزيادة الانتاج بالنسبة إلى الاستهلاك.
    297. Aujourd'hui, l'équilibre national des céréales et d'autres denrées alimentaires de base est assuré grâce aux importations. UN 297- وفي الوقت الراهن، يتم سد العجز الوطني في الحبوب وغيرها من المنتجات الغذائية الأساسية عن طريق الواردات.
    Il a également noté qu'à la suite de l'entrée en vigueur de la Convention sur le commerce des céréales, le Conseil international du blé, auquel le Conseil avait accordé un statut à sa deuxième session, avait été rebaptisé Conseil international des céréales. UN كما أحاط المجلس علماً بأن المجلس الدولي للقمح الذي منحه المجلس مركزاً لديه في دورته الثانية، قد غير إسمه إلى المجلس الدولي للحبوب عقب بدء نفاذ اتفاقية التجارة في الحبوب.
    Le déficit céréalier des pays en développement a continué de s'aggraver à un rythme toutefois nettement moins rapide que dans les années 70, en raison surtout de l'accroissement des importations de céréales en Afrique du Nord et en Asie occidentale. UN واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات. ونشأت معظم الزيادة عن النمو في واردات منطقتي شمال افريقيا وغربي آسيا من الحبوب الغذائية.
    Le taux de couverture des besoins a été estimé, pour les céréales, à 57,7 % en 1994 contre 50,2 % en 1980, et, pour le blé, à 55,4 % en 1994 contre 33,9 % en 1980. UN وقدرت نسبة الاكتفاء الذاتي في الحبوب والقمح في منطقة اﻹسكوا ﺑ ٥٧,٧ في المائة و ٥٥,٤ في المائة على التوالي في عام ١٩٩٤ مقابل ٥٠,٢ في المائة و ٣٣,٩ في المائة على التوالي عام ١٩٨٠.
    Sur 75 districts, 47 ont connu une pénurie de céréales tandis que 28 ont présenté des excédents. UN وعانت 47 مقاطعة، من أصل 75، نقصاً في الحبوب الغذائية، بينما كان لدى 28 مقاطعة فائض في الحبوب الغذائية.
    On s'attend, dans les six prochains mois, à une pénurie de céréales, de légumineuses et de biscuits protéinés. UN ويتوقع في الستة أشهر المقبلة حدوث نقص في الحبوب والبقول والبسكويت عالي الطاقة.
    Il est déjà parvenu à l'autosuffisance céréalière et sucrière, mais il n'a pas été en mesure d'exporter ses récents excédents de céréales, en raison des facteurs politiques susmentionnés. UN وقد استطاع بالفعل تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب والسكر إلا أنه لم يستطع تصدير الفوائض التي تحققت مؤخرا في الحبوب بسبب العوامل السياسية المذكورة أعلاه.
    Le déficit céréalier des pays en développement a continué de s'aggraver à un rythme toutefois nettement moins rapide que dans les années 70, en raison surtout de l'accroissement des importations de céréales en Afrique du Nord et en Asie occidentale. UN واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات. ونشأت معظم الزيادة عن النمو في واردات منطقتي شمال افريقيا وغربي آسيا من الحبوب الغذائية.
    Aujourd'hui, le Turkménistan est un pays autonome en ce qui concerne la production de céréales et de produits alimentaires de base et qui a atteint les principaux objectifs de son programme global de sécurité économique. UN واليوم، فإن تركمانستان بلد يتمتع باكتفاء ذاتي في الحبوب وفي المنتجات الغذائية الأساسية، وقد نفذ فعلا الأجزاء الرئيسية لبرنامجه الشامل الرامي إلى تحقيق الأمن الاقتصادي.
    L'agriculture représente l'une des ressources les plus prometteuses du pays et l'Éthiopie a le potentiel d'être autosuffisante en céréales et d'exporter des produits d'origine animale. UN وتُعد الزراعة مورداً من أكثر الموارد الواعدة في البلد، وإثيوبيا لديها إمكانية لأن تصبح مكتفية ذاتيا في الحبوب وأن تُنمي الصادرات في الثروة الحيوانية.
    Frappé par la sécheresse la plus grave depuis 1971, l'Afghanistan devrait accuser pour la période 2000/2001 un déficit en céréales qui pourrait atteindre 2,3 millions de tonnes, soit plus du double du déficit de l'année précédente. UN 21 - بمواجهة أسوأ جفاف منذ عام 1971، يتوقع أن تعاني أفغانستان من نقص في الحبوب خلال فترة عامي 2000-2001 يبلغ 2.3 مليون طن، أي أكثر من ضعف نقص السنة الماضية.
    Les prévisions pour 2012, dégagées à l'issue d'une évaluation rapide des récoltes effectuée en août, montrent que le déficit en céréales pourrait atteindre 400 000 tonnes, soit le double de l'estimation établie en 2011. UN وتشير التوقعات لعام 2012 بعد إجراء تقييم سريع للمحاصيل في شهر آب/أغسطس إلى أن النقص في الحبوب قد يصل في عام 2012 إلى أكثر من 000 400 طن متري، وهو ضعف النقص المقدر لعام 2011.
    Il a également noté qu'à la suite de l'entrée en vigueur de la Convention sur le commerce des céréales, le Conseil international du blé, auquel le Conseil avait accordé un statut à sa deuxième session, avait été rebaptisé Conseil international des céréales. UN كما أحاط علما بأن المجلس الدولي للقمح الذي منحه المجلس مركزا لديه في دورته الثانية، غيﱠر اسمه إلى المجلس الدولي للحبوب عقب بدء نفاذ اتفاقية التجارة في الحبوب.
    Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente. UN رابعا، شهد الربع الأول من هذا العام زيادة قدرها 32 في المائة في حجم التجارة العالمية في الحبوب وفي العقود الآجلة بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.
    Le Conseil consultatif national a recommandé que le bénéfice du droit à des céréales vivrières subventionnées soit étendu à 75 % de la population au moins. UN وقد أوصى المجلس الاستشاري الوطني بتوسيع نطاق الحقوق القانونية في الحبوب الغذائية المدعومة ليشمل ما لا يقل عن 75 في المائة من السكان.
    260. La production locale ayant diminué de près de 50 %, une pénurie est à prévoir, surtout en ce qui concerne les céréales de base; pour remédier à cette situation, le Gouvernement a autorisé l'achat de 99 300 tonnes de riz, après accord préalable avec les producteurs locaux. UN 260- أضير نحو 50 في المائة من الانتاج المحلي، ومما ينذر بنقص غذائي، خاصة في الحبوب الأساسية؛ وستعالج الحكومة ذلك الوضع بالإذن بشراء 300 99 طن من الأرز، رهنا بالاتفاق مع المنتجين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more