Mais surtout, il ne faut pas qu'une modification du plafond ait des répercussions sur le montant de la contribution des pays en développement. | UN | على أنه يتعين في المقام الأول ألا يؤثر أي تغيير في الحد الأقصى على معدلات أنصبة البلدان النامية. |
Tout nouvel abaissement du plafond porterait donc gravement atteinte au lien qui existe entre le montant à régler et la capacité effective de payer, au point où le maintien de l'application du principe de la capacité de payer serait remis en question. | UN | ولذا فإن أي تخفيض في الحد الأقصى سوف يطمس إلى حد كبير العلاقة بين النصيب المدفوع والقدرة الحقيقية على الدفع، إلى الحد الذي تصبح فيه أهمية مبدأ القدرة على الدفع موضع شك. |
La part du plafond de production allouée à chaque membre de l'OPEP est souvent désignée sous le terme de " contingent " . | UN | وغالباً ما يشار إلى نصيب كل عضو على حدة في الحد الأقصى لانتاج منظمة الأوبك على أنه " حصة " ذلك العضو. |
Le tableau présente en particulier l'évolution du nombre de juges ad hoc et des dépenses correspondantes depuis le dernier relèvement du plafond par la résolution, en 1999. | UN | ويبين الجدول على وجه الخصوص التغييرات في عدد القضاة الخاصين والنفقات المتصلة بذلك منذ آخر زيادة في الحد الأقصى في القرار في عام 1999. السنة |
Tout relèvement du montant maximum serait proportionné au renforcement prévu des effectifs de la mission concernée pendant une période n'excédant pas six mois; | UN | وستكون أية زيادة في الحد الأقصى متناسبة مع الزيادة في القوام المتوقع للبعثة لفترة لا تتجاوز ستة أشهر؛ |
Plusieurs membres ne voyaient pas ce qui justifiait le taux plafond établi pour les pays les moins avancés, qu'il fallait à leur avis faire disparaître. | UN | 45 - واستفسر عدد من الأعضاء عن الأساس المنطقي في الحد الأقصى لأقل البلدان نموا ويرون أنه ينبغي إلغاؤه. |
Amélioration du matériel agricole: augmentation de 10 euros/CV du montant des subventions et relèvement du plafond applicable au montant total de l'investissement. | UN | :: تجديد الآلات الزراعية: زيادة بمبلغ 10 يورو/hp في مقدار المساعدة، وزيادة في الحد الأقصى لمقدار إجمالي الاستثمار. |
L'ANASE considère qu'il convient de maintenir le plancher de 0,001 % et la limite de 0,01 % pour les pays les moins avancés, et qu'il faut éviter qu'une modification du plafond n'entraîne une majoration de la contribution des pays en développement. | UN | وذكر أنه فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، تؤيد الرابطة إبقاء الحد الأدنى عند نسبة 0.001 في المائة والحد الأقصى عند نسبة 0.01 في المائة وترى أن أي تغيير في الحد الأقصى لا ينبغي أن يسفر عن زيادة الأنصبة المقررة على البلدان النامية. |
Le Conseil d'administration est prié d'approuver le relèvement du plafond des autres ressources affectées aux programmes de pays approuvés dont on s'attend qu'ils reçoivent un montant d'autres ressources supérieur à celui initialement approuvé par le Conseil. | UN | تطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على الزيادات في الحد الأقصى للموارد الأخرى الخاصة بالبرامج القطرية المعتمدة التي يتوقع أن تحصل على تمويل من الموارد الأخرى يتجاوز المستويات الإرشادية التي وافق عليها المجلس التنفيذي في البدء. |
Le Comité consultatif prend acte de l'augmentation du plafond de financement par projet et exhorte le Secrétaire général à tirer pleinement parti de la possibilité qu'offrent les projets à effet rapide de contribuer aux efforts de relèvement et d'améliorer les relations avec la population. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد، وتحث الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المشاريع السريعة الأثر من أجل المساهمة في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية. |
Le relèvement récent du plafond pour le déploiement de personnel des Nations Unies en Iraq, visant essentiellement à soutenir le processus électoral, est de ce fait limité à la < < zone internationale > > de Bagdad. | UN | 20 - ولذلك، فإن الزيادة التي تمت مؤخرا في الحد الأقصى لنشر موظفي الأمم المتحدة في العراق، والتي كان الهدف الرئيسي منها هو دعم العملية الانتخابية تنحصر في " المنطقة الدولية " في بغداد. |
Appliqué dans le cas des rations jusqu'à l'entrée en vigueur, le 1er novembre 2006, du nouveau marché du siège, compte tenu du relèvement du plafond | UN | طبقت هذه العملية فيما يتعلق بالحصص الغذائية إلى حين بداية سريان العقد الجديد للمقر في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مع مراعاة الزيادة في الحد الأقصى. |
Le Conseil d'administration est invité à approuver le relèvement du plafond des ressources autres que les ressources ordinaires affectées à des programmes de pays approuvés pour lesquels les contributions escomptées au titre de ces ressources excèdent les niveaux de planification initialement approuvés par le Conseil. | UN | المطلوب إلى المجلس التنفيذي أن يوافق على زيادات في الحد الأقصى للموارد الأخرى المخصصة للبرامج القطرية الموافق عليها، التي يُتوقع حصولها على تمويلات من موارد أخرى تزيد على المستوى الذي وافق عليه المجلس في البداية. |
Compte tenu des ressources supplémentaires escomptées en 2003 au titre des programmes multinationaux, une augmentation de 100 millions de dollars du plafond des ressources supplémentaires destinées aux programmes multinationaux était demandée pour l'exercice biennal 2002-2003, de façon à le faire passer de 203 à 303 millions de dollars. | UN | واستنادا إلى ما يتوقع وروده خلال عام 2003 من أموال إضافية من الموارد الأخرى للبرامج المشتركة بين الأقطار، هناك حاجة إلى زيادة قدرها 100 مليون دولار في الحد الأقصى للموارد الأخرى، من 203 ملايين دولار إلى 303 ملايين دولار لفترة السنتين 2002-2003. |
b) Approuve une augmentation de 140 millions de dollars du plafond des autres ressources affectées au programme de pays concernant l'Iraq pour 2004 (E/ICEF/2004/P/L.23). | UN | (ب) يوافق على زيادة في الحد الأقصى للموارد الأخرى بالنسبة للبرنامج القطري العراقي لعام 2004 بمبلغ قدره 000 000 140 دولار (E/ICEF/2004/P/L.23). |
Les soignants bénéficient désormais d'un ensemble de mesures supplémentaires d'aide pour un montant total de 500 millions de livres sur trois ans, notamment avec le relèvement du plafond des gains pris en compte pour l'octroi de l'allocation pour soignant et l'augmentation de la prime prévue pour les soignants à partir du mois d'avril 2001. | UN | ويستفيد مقدمو الرعاية حاليا من مجموعة مساعدة إضافية قيمتها 500 مليون جنيه استرليني، على مدى ثلاث سنوات، بدأت بزيادات في الحد الأقصى لمكاسب مقدمي الرعاية وفي علاوة الرعاية، اعتبارا من نيسان/أبريل 2001. |
Compte tenu des ressources supplémentaires escomptées en 2003 au titre des programmes multinationaux, une augmentation de 100 millions de dollars du plafond des ressources supplémentaires destinées aux programmes multinationaux était demandée pour l'exercice biennal 2002-2003, de façon à le faire passer de 203 à 303 millions de dollars. | UN | واستنادا إلى ما يتوقع وروده خلال عام 2003 من أموال إضافية من الموارد الأخرى للبرامج المشتركة بين الأقطار، هناك حاجة إلى زيادة قدرها 100 مليون دولار في الحد الأقصى للموارد الأخرى، من 203 ملايين دولار إلى 303 ملايين دولار لفترة السنتين 2002-2003. |
a) Les dépenses au titre des contingents et du personnel de police ont été inférieures aux prévisions, en raison du fort abaissement du plafond du coût par personne des rations et du déploiement tardif du matériel appartenant aux contingents; | UN | (أ) انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة نتيجة للتخفيض الملحوظ في الحد الأقصى للفرد من حصص الإعاشة الطازجة وتأخير نشر المعدات المملوكة للوحدات |
Ainsi calculé, et cela à titre d'estimation très préliminaire, les économies à long terme réalisées grâce à l'adoption du plafond de 110 % étaient de l'ordre de 0,16 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension; lorsque l'abaissement du plafond a été proposé, l'économie actuarielle a été estimée à 0,2 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension. | UN | 72 - وعلى هذا الأساس، وكتقدير أولي تماما، قدِّرت قيمة الوفورات الناشئة على الأجل الطويل عن اعتماد قاعدة الحد الأقصى البالغ 110 في المائة بحوالي 0.16 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي؛ وكانت الوفورات الاكتوارية قد قدرت في الوقت الذي اقترح فيه إجراء هذا التغيير في الحد الأقصى بنسبة 0.20 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Si celle-ci est augmentée, le relèvement du montant maximum de la pension servie à trois anciens secrétaires généraux entraînerait des dépenses supplémentaires d'un montant estimatif de 24 900 dollars, sur la base d'un relèvement de 8 300 dollars par ancien secrétaire général pour 2003, au titre du chapitre 30 (Dépenses spéciales) du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | (ج) بدل التقاعد: ستؤدي الزيادات المترتبة في الحد الأقصى لبدل التقاعد للأمناء العامين الثلاثة الأخيرين إلى تكلفة إجمالية إضافية في إطار الباب 30، النفقات الخاصة، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، تقدر بمبلغ 900 24 دولار بمعدل 300 8 دولار لكل من الأمناء العامين السابقين لعام 2003. |
Certains membres ont considéré que le taux plafond devait être révisé à la lumière du principe de capacité de paiement et compte tenu de toute indication que l'Assemblée générale pourrait donner. | UN | 74 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأيهم بأنه ينبغي إعادة النظر في الحد الأقصى في ضوء مبدأ القدرة على الدفع وأية توجيهات أخرى من الجمعية العامة. |
Des logements supplémentaires sont également prévus, l'effectif total devant augmenter avant la fin de l'année. | UN | والخطط مستمرة لبناء أماكن إقامة إضافية للموظفين تحسبا للزيادة المرتقبة في الحد الأقصى لملاك الموظفين في وقت لاحق من عام 2008. |