"في الحد من أخطار الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • dans la réduction des risques de catastrophe
        
    • à la réduction des risques de catastrophe
        
    • de la réduction des risques de catastrophe
        
    • à la réduction des risques de catastrophes
        
    • de réduction des risques de catastrophe
        
    • à jouer dans la prévention des catastrophes
        
    • dans la prévention des risques de catastrophe
        
    • de prévention des catastrophes
        
    • réduire les risques de catastrophe
        
    La radio communautaire joue également un rôle actif dans la réduction des risques de catastrophe. UN ويمكن للإذاعة المجتمعية أيضاً أن تقوم بدور نشط في الحد من أخطار الكوارث.
    de catastrophe Investissement dans la réduction des risques de catastrophe et le renforcement de la résilience UN الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التحمل
    C. Stratégies visant à associer davantage les peuples autochtones à la réduction des risques de catastrophe UN جيم- الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في الحد من أخطار الكوارث
    C. Stratégies visant à associer davantage les peuples autochtones à la réduction des risques de catastrophe UN جيم- الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في الحد من أخطار الكوارث
    Chaque région a, selon le contexte local, une expérience différente de la réduction des risques de catastrophe. UN 44- مرت كل منطقة، بحسب ظروفها، بتجارب مختلفة في الحد من أخطار الكوارث.
    a) Renforcement de la capacité de gestion environnementale des États Membres, façon de contribuer à la réduction des risques de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة البيئة للإسهام في الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان
    Il a réaffirmé le rôle essentiel des services géographiques et cartographiques dans la réduction des risques de catastrophe. UN وأكد من جديد أن الوكالات المعنية بالبيانات المكانية وبرسم الخرائط لها دور حيوي في الحد من أخطار الكوارث.
    Il était donc urgent de s'investir dans la réduction des risques de catastrophe. UN وأكدت لذلك، إلحاح الحاجة إلى المشاركة في الحد من أخطار الكوارث.
    C. Investissement dans la réduction des risques de catastrophe UN " جيم- الاستثمارات في الحد من أخطار الكوارث
    L'adoption de politiques publiques fondées sur des modèles économiques fiables pourrait également encourager le secteur privé à investir dans la réduction des risques de catastrophe. UN ويمكن أن تشجع السياسات العامة القائمة على نماذج الأعمال السليمة القطاع الخاص على مزيد من الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث.
    L'importance de privilégier les investissements dans la réduction des risques de catastrophe et la nécessité pour les États de se doter rapidement de systèmes leur permettant de surveiller et de notifier leur niveau de risque sont quelques-uns des thèmes clefs abordés par les participants. UN وتضمنت المواضيع الرئيسية التي سلّط المشاركون عليها الضوء أهمية تحديد أولويات الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وضرورة إسراع البلدان بإعداد أنظمة رصد وإبلاغ خاصة بمواصفات المخاطر التي تتعرض لها.
    Tout en répondant à la crise qui sévit actuellement dans la corne de l'Afrique, l'UNICEF tire parti des investissements dans la réduction des risques de catastrophe régionale pour tenter d'atténuer l'impact de cette crise sur les familles et mieux soutenir la résilience à long terme des communautés. UN وتعتمد اليونيسيف في مواجهة الأزمة في منطقة القرن الأفريقي، على الاستثمارات التي قامت بها في الحد من أخطار الكوارث الإقليمية لإيجاد سبل للتخفيف من أثر الأزمة على الأسر ولتحسين دعم تكيف المجتمعات المحلية على المدى الأبعد.
    Il était donc urgent de collaborer activement à la réduction des risques de catastrophe. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة إلى الاشتراك بشكل كامل في الحد من أخطار الكوارث.
    C. Stratégies visant à associer davantage les peuples autochtones à la réduction des risques de catastrophe 62−72 19 UN جيم - الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في الحد من أخطار الكوارث 62-72 22
    C. Stratégies visant à associer davantage les peuples autochtones à la réduction des risques de catastrophe 62−72 19 UN جيم - الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في الحد من أخطار الكوارث 62-72 22
    7. Félicite les volontaires nationaux et internationaux de contribuer de manière décisive à la réduction des risques de catastrophe et aux opérations de secours et de relèvement ; UN 7 - تثني على المتطوعين الوطنيين والدوليين لما يضطلعون به من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها والتعافي منها؛
    Les partenaires ont préconisé que les services climatologiques soient davantage reconnus comme contribuant à la réduction des risques de catastrophe après 2015. UN ودعا الشركاء إلى المزيد من الاعتراف بالخدمات المناخية باعتبارها تساهم في الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015(60).
    Il devrait orienter ses activités d'appui vers le renforcement des capacités nationales en faveur de la réduction des risques de catastrophe et du relèvement durable à long terme. UN ويتعين أن يوجَّه الدعم المقدم من البرنامج إلى تعزيز القدرات الوطنية في الحد من أخطار الكوارث والإنعاش المستدام في الأجل الطويل.
    a) Renforcement de la capacité de gestion environnementale des États Membres, afin de contribuer à la réduction des risques de catastrophes naturelles ou dues à l'homme UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة البيئة للإسهام في الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
    Pourcentage des pays de programme qui rendent compte tous les deux ans des avancées réalisées en matière de réduction des risques de catastrophe UN النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من البرنامج التي تقدم تقريرا كل سنتين عن التقدم المحرز في الحد من أخطار الكوارث
    À la mi-2007, il a élaboré, à l'intention du Christian World Service, une importante proposition de projet visant à aider les églises des îles du Pacifique à développer et renforcer leur rôle dans la prévention des risques de catastrophe. UN وفي منتصف عام 2007، أنجز مقترحاً هاما لمشروع الخدمة العالمية المسيحية لمساعدة الكنائس في جزر المحيط الهادئ على تطوير وتعزيز دورها في الحد من أخطار الكوارث.
    Il est conforme à l'action que mène la SIPC, notamment pour ce qui est d'appuyer les programmes nationaux et régionaux de prévention des catastrophes. UN وتتماشى الشراكة المواضيعية العالمية في إطار برنامج سبايدر مع الجهود التي تبذلها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وخصوصاً جهودها لدعم المنصّات الوطنية والإقليمية في الحد من أخطار الكوارث.
    Les Etats gèrent l'environnement de manière à réduire les risques de catastrophe et à prévenir les conflits UN مساهمة الإدارة البيئية للدول في الحد من أخطار الكوارث وتلافي الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more