"في الحزب الحاكم" - Translation from Arabic to French

    • du parti au pouvoir
        
    • le parti au
        
    • au parti au pouvoir
        
    La mesure a fait suite à un rapport de l'ONU faisant état d'une distribution d'armes à la section des jeunes du parti au pouvoir. UN وقد ارتبط هذا التصرف بتقرير للأمم المتحدة وردت فيه مزاعم بتوزيع الأسلحة على أعضاء رابطة الشباب في الحزب الحاكم.
    Alors que la police s'efforçait de rétablir l'ordre, une personne a été tuée et plusieurs blessées, notamment la Présidente régionale de la section féminine du parti au pouvoir. UN ولما حاولت شرطة سيراليون السيطرة على الوضع، قتل شخص واحد وأصيب عدة أشخاص في أحداث العنف، بمن فيهم رئيسة جناح المرأة الإقليمي في الحزب الحاكم.
    Dans les grandes entreprises privées, en particulier dans les compagnies pétrolières, le recrutement de la maind'œuvre est confié uniquement à des agences intermédiaires contrôlées par des fonctionnaires qui sont membres du parti au pouvoir. UN وفي الشركات الخاصة الكبيرة، لا سيما شركات النفط، يوظف العاملون عادة عن طريق وكالات وسيطة تقع تحت نظر وسمع المسؤولين في الحزب الحاكم.
    34. Le CHRR signale que les organes de presse font régulièrement l'objet de mesures de harcèlement par des membres du Gouvernement et des responsables du parti au pouvoir. UN 34- وأبلغ المركز بأن دور وسائط الإعلام أصبحت هدفاً منتظماً للمضايقة من جانب الحكومة والمسؤولين في الحزب الحاكم.
    Un autre parlementaire influent du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), le parti au pouvoir, a été tué avec son chauffeur et son garde du corps lorsque son véhicule est tombé dans une embuscade à peu près au même moment. UN وقُتل نائب آخر في البرلمان كان عضوا في الحزب الحاكم أي الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر، وسائقه وأحد مرافقيه في كمين استهدف سيارته في الوقت نفسه تقريبا.
    Ces agences, outre qu'elles perçoivent une commission élevée auprès du travailleur, exigent que celuici présente sa carte d'adhérent au parti au pouvoir pour lui donner un emploi dans la société privée en question. UN فهؤلاء يحصلون على عمولات كبيرة من العامل ويطلبون منه إبراز بطاقة عضويته في الحزب الحاكم قبل أن توظفه الشركة.
    Tous les opposants ont affirmé que la carte de membre du parti au pouvoir continuait d'être indispensable pour être engagé, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé. UN وأفاد جميع المعارضين بأن بطاقة العضوية في الحزب الحاكم لا تزال شرطاً أساسياً للحصول على وظيفة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Cela a incité certaines personnalités importantes du parti au pouvoir à mettre en question la sincérité de l'engagement des Forces nouvelles envers le processus de paix et à préconiser le réarmement des FANCI, afin de maintenir ouverte l'option militaire. UN وقد جعل هذا بعض الشخصيات الهامة في الحزب الحاكم تتساءل عن مدى صدق التزام القوات الجديدة بعملية السلام وتضغط من أجل إعادة تسليح القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار للاحتفاظ بالخيار العسكري مفتوحا.
    11. Les allégations faisant état de violations des droits civils et politiques commises par des agents de l'État et des membres du parti au pouvoir se sont multipliées depuis la mi2008. UN 11- لقد ارتفع عدد التقارير التي تدعي قيام موظفين حكوميين وأعضاء في الحزب الحاكم بانتهاكات للحقوق المدنية والسياسية ارتفاعا سريعا منذ منتصف سنة 2008.
    S'agissant du risque que le requérant soit soumis à la torture par des agents de l'État s'il était renvoyé à Sri Lanka, le Comité a noté en particulier que l'auteur principal présumé des actes de harcèlement contre le requérant avait été précédemment emprisonné pour le meurtre de membres de l'UNP et que cela ne l'avait pas empêché d'être réélu à son poste au sein du parti au pouvoir et d'être candidat aux élections de 2011. UN وفيما يتعلق بهذا الشأن، لاحظت اللجنة على وجه الخصوص أن الشخص الرئيسي الذي يُزعم قيامه بمضايقة صاحب الشكوى كان قد سجن في السابق لإقدامه على قتل أعضاءً في الحزب الوطني المتحد، ومع ذلك أُعيد انتخابه لمنصبه الراهن في الحزب الحاكم وخاض انتخابات عام 2011.
    RSF dispose de renseignements analogues et indique que, bien que cela soit illégal, deux chaînes de télévision sont détenues par des hommes politiques, dont l'un est membre du parti au pouvoir. UN ولدى منظمة مراسلون بلا حدود معلومات مماثلة(74). وأفادت هذه المنظمة بأنه خلافاً للقانون هناك محطتان تلفزيونيتان يمتلكهما سياسيون، أحدهم عضو في الحزب الحاكم(75).
    Par exemple, le < < fon de Balikumbat > > , qui avait été condamné à quinze ans de prison pour homicide, a été libéré sous caution sans justification, et beaucoup de gens au Cameroun considèrent qu'il a été libéré simplement parce qu'il était un membre actif du parti au pouvoir. UN وعلى سبيل المثال، تم الإفراج عن " فون باليكومبات " الذي حكم عليه بالسجن خمسة عشر عاماً بتهمة القتل، بكفالة دون إعطاء أي تبرير، ويعتقد كثير من الناس في الكاميرون أنه أُفرج عنه لمجرد أنه عضو نشط في الحزب الحاكم.
    À la suite de la déclaration d'un responsable russe du parti au pouvoir, selon laquelle la Douma russe pourrait statuer en janvier 2008 sur une demande du Parlement abkhaze de facto en faveur de la reconnaissance par la Russie de l'indépendance de l'Abkhazie, des responsables géorgiens ont indiqué que le Gouvernement prendrait toutes les mesures prévues par la Constitution pour protéger l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN وعقب بيان أدلى به مسؤول في الحزب الحاكم في روسيا بخصوص مداولات يحتمل إجراؤها في كانون الثاني/يناير 2008 في البرلمان الروسي بشأن طلب تقدم به في وقت سابق برلمان الأمر الواقع في أبخازيا للحصول على الاعتراف الروسي باستقلال أبخازيا، ذكر مسؤولون جورجيون أن الحكومة ستتخذ كل التدابير الضرورية بموجب الدستور من أجل حماية السلامة الإقليمية لجورجيا.
    Le 24 avril, dans le cadre de consultations plénières, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a renseigné le Conseil sur l'expulsion d'un chef du service de sécurité du BNUB par le Gouvernement burundais, intervenue à la suite de la publication d'un rapport dans lequel l'ONU affirmait que des armes avaient été distribuées à la section des jeunes du parti au pouvoir. UN ١٤ - وفي 24 نيسان/أبريل، ركزت الإحاطة الإعلامية التي قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى مجلس الأمن، في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، على قيام حكومة بوروندي بطرد أحد كبار المسؤولين عن الأمن في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. وقد ارتبط هذا التصرف بتقرير للأمم المتحدة وردت فيه مزاعم بتوزيع الأسلحة على أعضاء رابطة الشباب في الحزب الحاكم.
    102. Par ailleurs, le Représentant spécial note avec préoccupation l'apparition d'une nouvelle tendance, qui consiste à entraver l'exercice du droit au travail et à l'emploi des personnes non affiliées au parti au pouvoir, tant dans la fonction publique que dans le secteur privé. UN 102- وعلاوة على ذلك، لاحظ الممثل الخاص ظهور مصدر قلق جديد: فكل من ليس عضواً في الحزب الحاكم يجد صعوبة متزايدة في الحصول على عمل أو وظيفة في أي من القطاعين العام أو الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more