"في الحسابات الجارية" - Translation from Arabic to French

    • des comptes courants
        
    • la balance courante
        
    • du compte courant
        
    • en comptes courants
        
    • la balance des paiements courants
        
    • la balance des opérations courantes
        
    • de la balance
        
    • dans les comptes courants
        
    Dans les pays développés, les déséquilibres des comptes courants, qui étaient déjà importants avant la crise, se sont aggravés. Figure I UN ويتواصل اتساع رقعة الاختلالات في الحسابات الجارية في الاقتصادات الرئيسية وقد كانت اختلالات كبيرة قبل اندلاع الأزمة.
    Au fur et à mesure que les échanges commerciaux regagnent en vigueur, les déséquilibres des comptes courants, qui s'étaient réduits en 2009, recommencent à se creuser. UN ومع اكتساب التجارة للزخم، أخذت تتزايد مرة أخرى أوجه عدم التوازن في الحسابات الجارية التي تم الحد منها في عام 2009.
    Les pays où l'épargne dépasse les investissements tendent à avoir des comptes courants excédentaires et inversement. UN فالبلدان ذات المدخرات المفرطة بالمقارنة باستثماراتها تجنح إلى التمتع بفائض في الحسابات الجارية.
    Pour de nombreux pays, le financement du déficit de la balance courante n'a donc pas posé de problème. UN ومن ثم، لم يكن تمويل العجز في الحسابات الجارية يثير مشكلة بالنسبة للكثير من البلدان.
    6. Si les massifs déficits du compte courant peuvent être financés durablement, ces déficits accroissent sensiblement la vulnérabilité de l'économie aux variations des flux de capitaux extérieurs. UN ٦ - وقال إنه بينما يمكن تمويل العجز الكبير في الحسابات الجارية على فترات طويلة يزيد هذا العجز كثيرا من هشاشة اقتصاد البلد للتغيرات الجارية في تدفقات رأس المال الدولي.
    en comptes courants UN في الحسابات الجارية
    La persistance d'un déficit de la balance des paiements courants relativement élevé peut être considérée comme un phénomène normal dans une économie en croissance rapide qui passe par une phase de modernisation. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    Les déséquilibres des comptes courants continueront de jouer un rôle important dans le développement des pays les moins avancés. UN وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا.
    La forte baisse des exportations non énergétiques et l'augmentation du coût des importations d'énergie ont creusé les déficits des comptes courants. UN وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية.
    15. La croissance rapide de l'économie mondiale enregistrée ces dernières années a été associée à d'importants déséquilibres des comptes courants et comptes de capital. UN 15- وقد اقترن النمو السريع الذي حدث في الاقتصاد العالمي في السنوات الأخيرة باختلالات كبيرة في الحسابات الجارية وفي حسابات رأس المال.
    En ce qui concerne les réseaux bancaires informels, il convient de noter que, du fait qu'ils reposent sur un mécanisme de compensation, leurs opérations se font en deux phases : encaissement des fonds, puis dépôt de ces fonds sur des comptes courants ouverts auprès d'établissements bancaires. UN وفيما يتعلق بالدوائر المصرفية غير الرسمية، يجدر بالملاحظة أنه نظرا إلى أن أعمالها تستند إلى الآليات الموازية، فإنها تتم على مرحلتين، هما جمع الأموال وإيداعها في الحسابات الجارية الموجودة في المصارف.
    Les déséquilibres mondiaux, qui se traduisent avant tout par le très important déficit des comptes courants des États-Unis d'Amérique, continuent à s'alourdir, ce qui accentue le risque d'un ajustement qui se ferait de façon désordonnée sur les marchés financiers et au niveau de la croissance mondiale. UN وما فتئت حالات اختلال التوازن العالمية التي تنعكس بشدة في العجز الكبير في الحسابات الجارية للولايات المتحدة الأمريكية تتسع، وهذا أمر يزيد من خطر حدوث تكيف غير حميد في الأسواق المالية والنمو العالمي.
    Ce phénomène devrait persister en 2007, le dollar poursuivant son mouvement de dépréciation en raison du déficit important des comptes courants américains, et les capitaux continuant d'affluer dans la région à cause de la conjoncture économique favorable. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الارتفاع عام 2007 حيث سيزداد سعر الدولار انخفاضاً نتيجة العجز الكبير في الحسابات الجارية الأمريكية، وستواصل رؤوس الأموال تدفقها إلى المنطقة نظراً للبيئة الاقتصادية المؤاتية.
    De telles situations ont entraîné des épisodes de consommation effrénée, financée par des emprunts souscrits sur les marchés internationaux, et favorisé dans certains cas le creusement de déficits de la balance courante impossibles à gérer. UN في اﻹنفاق الممول من الديون اﻷجنبية وأفسحت المجال لزيادة العجز الخارجي في الحسابات الجارية إلى حد غير مستدام في بعض الحالات.
    Toutefois les économies en développement qui ne sont pas dotées de ressources souffrent de plus en plus des pénuries de devises dont l'ampleur ne fait que croître, les injections de capitaux dans ces économies ne suffisant plus à financer les déficits de la balance courante. UN غير أن البلدان ذات الاقتصاد النامي التي ليست لديها موارد طبيعية عانت بشكل متزايد من تزايد قيود النقد الأجنبي، لأن تدفق رؤوس الأموال إلى تلك الاقتصادات أصبح غير كاف لتمويل العجز في الحسابات الجارية.
    La situation de l'emploi a des incidences financières fondamentales pour les économies en développement, les transferts de fonds des travailleurs devenant une source encore plus vitale de financement des déficits de la balance courante. UN وتترتب على حالة العمالة هذه آثار مالية كبرى بالنسبة إلى البلدان ذات الاقتصاد النامي لأن تحويلات العمال المالية أصبحت مصدراً أكثر أهمية من ذي قبل لتمويل العجز في الحسابات الجارية.
    Les apports de capitaux autonomes ont constitué la principale source de financement du déficit du compte courant, même s'ils ont reculé, n'atteignant plus que 43,5 milliards de dollars, contre 69 milliards en 1998 et 83 milliards en 1997. UN وكانت التدفقات الداخلية الذاتية لرؤوس الأموال هي مصدر التمويل الرئيسي للعجز في الحسابات الجارية وإن كان قد انخفض حجمها إلى 43.5 من بلايين دولارات الولايات المتحدة (وكانت 69 بليون دولار في عام 1998 و 83 بليون دولار في عام 1997).
    La majorité des pays en développement se caractérisent par de fortes réserves de change et un excédent du compte courant mais certains pays (surtout en Europe orientale et en Asie centrale) sont dans une situation plus fragile et connaissent d'importants déficits du compte courant et une appréciation nette du taux de change réel. UN ومع أن أغلبية البلدان النامية تتميز بامتلاكها احتياطيات دولية عالية وفوائض في الحسابات الجارية فإن بعض البلدان (ولا سيما في أوروبا الشرقية ووسط آسيا) تشهد حالة أكثر هشاشة وتبدي عجزا كبيرا في حساباتها الجارية وارتفاعا صافيا في سعر صرف العملات الفعلي.
    en comptes courants UN في الحسابات الجارية
    La persistance d'un déficit de la balance des paiements courants relativement élevé peut être considérée comme un phénomène normal dans une économie en croissance rapide qui passe par une phase de modernisation. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    Les déséquilibres mondiaux de la balance des opérations courantes restent importants mais se sont stabilisés en 2007. UN تتسم الاختلالات في الحسابات الجارية العالمية بالضخامة ولكنها ظلت مستقرة في عام 2007.
    Cependant la déréglementation des marchés financiers a introduit l'instabilité dans les comptes courants de la balance des paiements du pays, ce qui a rendu les Philippines vulnérables aux attaques spéculatives contre leur monnaie comme cela s'est produit en juillet 1997. UN غير أن إزالة نظم الأسواق المالية أدت إلى سرعة التقلب في الحسابات الجارية لميزان المدفوعات في البلد، مما جعل الفلبين عرضة لحملات مضاربة على عملتها، مثلما حدث في تموز/يوليه 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more