Bien qu'elles soient gérées par les services administratifs du Fonds, ces opérations financées par des partenaires extérieurs ne sont pas comptabilisées dans les états financiers de l'UNICEF. | UN | ولا ترد هذه الإنجازات في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها تنفذ من خلال الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة. |
Bien qu'elles soient gérées par les services administratifs du Fonds, ces opérations financées par des partenaires extérieurs ne sont pas comptabilisées dans les états financiers de l'UNICEF. | UN | ولا تَـرِد هذه الإنجازات في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها تنفذ من خلال الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة. |
Je certifie que toutes les opérations ont été dûment inscrites dans les registres comptables et indiquées dans les comptes financiers et dans les états financiers ci-joints, dont je certifie l'exactitude. Le Contrôleur, | UN | وأشهد بأن جميع المعاملات قد سُجلت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية، وأنها انعكست على نحو سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات التي تذيِّل هذا التقرير، والتي أشهد بصحتها. |
Je certifie que toutes les opérations ont été dûment inscrites dans les registres comptables et indiquées dans les comptes financiers et dans les états financiers ci-joints, dont je certifie l'exactitude. Le Contrôleur, siège de l'Office à Gaza | UN | وأشهد بأن جميع المعاملات قد سُجلت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية، وأنها انعكست على نحو سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات التي تذيِّل هذا التقرير، والتي أشهد بصحتها. |
Cela pourrait être dû au fait que les erreurs de mesure des comptes budgétaires ne sont pas aléatoires et que certains pays déclarent systématiquement un déficit inférieur à la valeur réelle. | UN | وقد يعزى ذلك إلى أن أخطاء القياس في الحسابات المالية غير عرضية وأن بعض البلدان يقصّر بصورة منتظمة في الإبلاغ عما يعانيه من عجز. |
Depuis le 1er janvier 2006, ces trois types de charges sont pris en compte dans les états financiers. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، أقرت كل هذه الأنواع الثلاثة من الخصوم في الحسابات المالية. |
Les inventaires du matériel figurant dans les états financiers des missions de maintien de la paix devraient être évalués au prix d'achat initial et continuer d'être comptabilisés sur cette base jusqu'à l'écoulement final du matériel. | UN | وقال إن المخزون ينبغي أن يدرج في الحسابات المالية لبعثات حفظ السلام بقيمة الشراء اﻷصلية وأن يظل مرصودا في السجلات بهذه القيمة الى أن يتم التصرف فيه في نهاية المطاف. |
Commentaire de l'Administration. Des écritures rectificatives ont été passées pour certains comptes et apparaissent dans les états financiers de 2004. | UN | 43 - تعليقات الإدارة - جرى اتخاذ إجراءات لإعادة تصنيف بعض الحسابات وورد ذكر لها في الحسابات المالية لعام 2004. |
Depuis le 1er janvier 2006, ces quatre types d'engagement sont reflétés dans les états financiers. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2006، أصبحت الأنواع الأربعة من الاستحقاقات تدرج كلها في الحسابات المالية. |
Il a commencé à établir un inventaire complet de la documentation relative aux biens fonciers dont il a la propriété, afin de veiller à ce que ces biens soient identifiés, évalués et correctement inscrits dans les comptes financiers. | UN | وقد شرعت اليونيسيف في إجراء استعراض شامل للوثائق المتصلة بالأراضي التي لدى اليونيسيف سندات ملكيتها لكفالة تحديدها وتقييمها وتسجيلها بالشكل الصحيح في الحسابات المالية. |
Cette recommandation a été appliquée dans les comptes financiers non vérifiés pour 1998. | UN | نُفذت هذه التوصية في الحسابات المالية لعام ١٩٩٨ )غير المراجعة(. |
c) L'inventaire figure dans les comptes financiers au prix d'achat initial, jusqu'au moment où les biens sont finalement écoulés; | UN | )ج( يدرج المخزون في الحسابات المالية بسعر شرائها المبدئي الى حين التصرف فيها في آخر اﻷمر؛ |
Le chapitre fait état de bonnes pratiques pour l'intégration des statistiques économiques dans des études de cas, notamment l'agriculture dans le système statistique national, l'intégration des statistiques monétaires et financières dans les comptes financiers de la zone euro et le projet de mise à jour du Système de comptabilité nationale de 2008. | UN | ويتضمن الفصل الممارسات الجيدة في مجال إدماج الإحصاءات الاقتصادية في دراسات الحالات الإفرادية: بما في ذلك إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني وإدماج الإحصاءات النقدية والمالية في الحسابات المالية لمنطقة اليورو وفي مشروع تحديث نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
Je certifie que toutes les opérations ont été dûment inscrites dans les registres comptables et indiquées dans les comptes financiers et dans les états financiers ci-joints, que ceux-ci sont corrects et qu'ils donnent une image fidèle des opérations et de la situation financière de l'Office au 31 décembre 2005. Le Contrôleur, | UN | وأشهد بأن جميع المعاملات قد سُجلت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية، وأنها وردت بشكل سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات التي تذيِّل هذا التقرير، والتي أشهد بموجب هذه الوثيقة أنها صحيحة وممثلة للأنشطة التشغيلية للوكالة والحالة المالية للأعمال في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Les informations requises sont déjà fournies dans les comptes financiers mensuels en 2008 et le seront également dans les comptes finaux à compter de l'établissement des états financiers de la première année de l'exercice biennal 2008-2009, qui prend fin le 31 décembre 2008. | UN | 399 - يجري تقديم المعلومات المطلوبة بالفعل في الحسابات المالية الشهرية لعام 2008، كما ستقدم أيضا في الحسابات الختامية ابتداء من البيانات المالية للسنة الأولى من فترة السنتين 2008-2009 التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Les résultats macroéconomiques de la région en 2004 se sont traduits par une amélioration sensible des comptes budgétaires des pays, ce qui a permis aux gouvernements centraux de constituer un excédent primaire, équivalant en moyenne pondérée à 2 % du PIB, contre l'excédent de 1,8 % affiché en 2003. | UN | 27 - وأسفر أداء الاقتصاد الكلي للمنطقة سنة 2004 عن تحسن كبير في الحسابات المالية لبلدان المنطقة. وقد مكّن هذا الحكومات المركزية لتلك البلدان من تكوين فائض أولي بلغ، كمتوسط مرجّح، 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي مقابل فائض قدره 1.8 في المائة كانت قد سجلته في عام 2003. |
Les mesures d'austérité prises pour maîtriser les déficits des comptes budgétaires et/ou extérieurs ne laisseront que peu de marge à l'expansion, bien que les Gouvernements qui optent pour une importante dévaluation - avec tous les risques que cela comporte - puissent encore stimuler leurs économies en accroissant leurs exportations. | UN | ولا تترك تدابير التقشف التي تتخذ للتعامل مع حالات العجز في الحسابات المالية و/أو الحسابات الخارجية إلا مجالا ضيقا للتوسع، رغم أن الحكومات التي تختار إجراء تخفيضات أكبر في عملاتها، مع ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر جسيمة، ربما تكون قادرة على حفز اقتصاداتها عن طريق زيادة الصادرات. |
Depuis le 1er janvier 2006, ces trois types de charges sont pris en compte dans les états financiers. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، يتم إثبات جميع هذه الأنواع الثلاثة من الخصوم في الحسابات المالية. |
Il convient d'examiner attentivement la manière dont les engagements et les placements obligataires qui s'y rattachent devront être traités dans les comptes budgétaires nationaux, afin de prévenir la possibilité que les paiements soient inscrits au passif dans la comptabilité nationale et produisent, par conséquent, des ratios dette/PIB plus élevés dans les pays donateurs. | UN | وينبغي الانتباه بعناية للطريقة التي تعالج بها الالتزامات وما يتصل بها من ضمانات في الحسابات المالية القومية، وذلك تحسبا لإمكانية تسجيلها كمسؤولية أو مطلوبات حكومية في الحسابات المحلية وبالتالي يترتب عليها ارتفاع نسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المانحة. |