"في الحساب الجاري" - Translation from Arabic to French

    • des comptes courants
        
    • du compte courant
        
    • de la balance courante
        
    • des opérations courantes
        
    • en compte courant
        
    • de compte courant
        
    • la balance des paiements courants
        
    • le compte courant
        
    • courant est
        
    • de leur compte courant
        
    • de leurs comptes courants
        
    • de leurs opérations courantes
        
    • du compte des transactions courantes
        
    • de balance commerciale
        
    D'après les prévisions, la balance des comptes courants des États-Unis devrait rester largement déficitaire. UN ومن المتوقع أن يستمر في الولايات المتحدة العجز الكبير في الحساب الجاري.
    En 2011, la plupart des exportateurs de pétrole du continent devraient continuer à enregistrer des surplus au titre de leur balance des comptes courants, tandis que celle des pays africains importateurs de pétrole se dégradera. UN ومن المتوقع أن يواصل معظم مصدري النفط في القارة تحقيق فائض في الحساب الجاري في عام 2011.
    Le déficit des échanges de marchandises est le principal responsable du déficit du compte courant, où les échanges avec Israël sont prépondérants. UN ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل.
    L'accroissement du déficit du compte courant des États-Unis, considérable, représente un autre risque de détérioration sérieuse pour l'économie mondiale. UN وهناك خطر هبوط محتمل آخر هام يواجه الاقتصاد العالمي هو العجز الضخم والمتنامي في الحساب الجاري للولايات المتحدة.
    Néanmoins, le déficit de la balance courante continue de freiner l'économie de Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، لا يزال العجز في الحساب الجاري يعوق اقتصاد البوسنة والهرسك.
    Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. UN ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001.
    Sur le plan interne, d'importants déficits en compte courant et des prêts bancaires non viables ces dernières années menacent la croissance. UN وفيما يتعلق بالعوامل الداخلية، يشكل العجز الكبير في الحساب الجاري وعدم استدامة الإقراض المصرفي في السنوات الأخيرة تهديدات للنمو.
    Les économies de la CEI riches en ressources disposaient de forts excédents de compte courant avant la crise, s'élevant en moyenne à 15 % du PIB en 2008. UN وكان لدى اقتصادات بلدان رابطة الدول المستقلة الغنية بالموارد قبل نشوب الأزمة فوائض في الحساب الجاري بلغ متوسطها 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008.
    Les déficits des balances des comptes courants se sont légèrement détériorés UN تدهور العجز في الحساب الجاري بدرجة طفيفة
    Comme au Mexique, le gouvernement essaie de générer l'épargne nécessaire pour réduire le déficit de la balance des comptes courants, mais il se heurte à des difficultés. UN وكما هو الحال في المكسيك تحاول الحكومة توليد المدخرات اللازمة لسد العجز في الحساب الجاري ولكن ثمة مصاعب تعترضها.
    Les réserves de la Fédération de Russie ont également augmenté à la suite de l'excédent des comptes courants et des emprunts accordés par le FMI. UN وازدادت أيضا احتياطات الاتحاد الروسي نتيجة للفائض في الحساب الجاري والاقتراض من صندوق النقد الدولي.
    Le déficit des comptes courants indique souvent un manque de compétitivité internationale. UN فالعجز في الحساب الجاري كثيراً ما يدل على الافتقار إلى القدرة التنافسية الدولية.
    L'amélioration du déficit du compte courant diffère cependant d'un pays à l'autre. UN بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة.
    Les excédents du compte courant demeurent élevés dans cette région. UN ولا تزال هذه المنطقة تحتفظ بفائض كبير في الحساب الجاري.
    La reprise des exportations était plus nette que celle des importations, et les déficits du commerce des biens et des services et du compte courant ont baissé sensiblement en conséquence. UN وانتعشت الصادرات أكثر من الواردات وتقلص كثيرا عجز المنطقة في تجارة السلع والخدمات في الحساب الجاري نتيجة لذلك.
    L'Amérique latine dans son ensemble avait enregistré un excédent commercial et, pour la première fois depuis des décennies, un excédent de la balance courante. UN فأمريكا اللاتينية ككل قد حققت فائضاً تجارياً، كما حققت وللمرة الأولى منذ عقود فائضاً في الحساب الجاري.
    Les exportations de l'Afrique restent dominées par les produits primaires, dont la baisse des prix depuis 20 ans s'est traduite par une dégradation des termes de l'échange et par des déficits de la balance courante. UN وما زالت السلع الأساسية تهيمن على صادرات أفريقيا، وقد شهدت أسعار هذه السلع هبوطاً مزمناً على مدى السنوات العشرين الماضية، مما أسفر عن تراجع معدلات التبادل التجاري وعن حالات عجز في الحساب الجاري.
    En revanche, la baisse de l’inflation se poursuivra sans doute et le déficit de la balance courante pourrait diminuer. UN ومن ناحية أخرى، يرجح أن يستمر التضخم في التباطؤ، ويحتمل أن يقل العجز في الحساب الجاري.
    Le déficit de la balance des opérations courantes reste néanmoins très élevé et représente 9 % du PIB. UN وما زال البلد يواجه عجزا ضخما في الحساب الجاري يساوي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    De plus, quelques pays, dont un petit nombre de pays en développement et de pays en transition, continuent d'accuser de larges déficits en compte courant. UN وفضلاً عن ذلك، لا تزال بعض البلدان، بما فيها عدد قليل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تشهد عجزاً كبيراً في الحساب الجاري.
    Un pays, le Venezuela, a enregistré un excédent de compte courant en 1996. UN فأحد البلدان المبينة )فنزويلا( حقق فائضاً في الحساب الجاري في عام ٦٩٩١.
    De plus, en Argentine comme au Nicaragua, grâce à l'effet stimulant d'une hausse lente mais constante des prix relatifs des biens et services non marchands, le déficit de la balance des paiements courants s'est creusé. UN وفي كل من اﻷرجنتين ونيكاراغوا أيضا، ومع وجود حافز الارتفاع البطيء ولكن المطرد في اﻷسعار النسبية للسلع غير القابلة للتبادل والخدمات، اتسع نطاق العجز في الحساب الجاري.
    Néanmoins, tous ces éléments ne suffisent pas à équilibrer le compte courant, dont le déficit est partiellement compensé par l'aide financière publique des donateurs. UN غير أن هـذه البنود لا تكفي لتصحيح العجز في الحساب الجاري الذي يُعوض جزئياً بتمويل رسمي من المانحين.
    En raison de la chute des recettes d’exportation, le déficit courant est passé de 3,2 % du PIB en 1987 à plus de 5 % du PIB en 1998, mais il a été facilement financé grâce aux entrées de capitaux. UN ومع انخفاض حصائل الصادرات زادت نسبة العجز في الحساب الجاري من ٣,٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٨٧ إلى ما يزيد عن ٥ في المائة في عام ١٩٩٨. غير أنه كان من السهل تمويل العجز في الحساب الجاري من تدفقات رأس المال إلى الداخل.
    D'autre part, de nombreux pays insulaires du Pacifique ont vu le déficit de leur compte courant se creuser en 2010. UN وسجل العديد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري في عام 2010.
    Si les exportations de 75 pays en développement ont enregistré un taux de croissance annuelle moyen de plus de 10 % entre 2000 et 2012, celles de 5 pays ont chuté tandis que 60 pays ont enregistré des déficits persistants de leurs comptes courants, ce qui les met dans une situation défavorable pour ce qui est d'assurer une croissance alimentée par les exportations. UN وفي حين شهد 75 بلدا ناميا معدل نموٍ سنوي في الصادرات يزيد متوسطه على 10 في المائة بين عامي 2000 و 2012، شهدت خمسة بلدان انكماشا في الصادرات وسجل 60 بلدا عجزا مستمرا في الحساب الجاري مما جعلها تحلّ في وضعٍ غير موات بطبيعته لتحقيق نمو مدفوع بالتصدير.
    Si la plupart des pays accusent un déficit de leurs opérations courantes depuis le début des années 90, jamais jusque—là il n'avait été aussi lourd qu'en 1996. UN وفي معظم البلدان، كان هناك عجز في الحساب الجاري منذ بداية العقد، لكن الاختلال في عام ٦٩٩١ كان أكبر الاختلالات حتى اﻵن.
    Dans le document cité du Fonds monétaire, il était indiqué que pour un retrait conditionnel, la demande devrait être présentée lors des consultations au titre de l'article IV, et que le mécanisme ne devrait pas servir à financer des déficits non soutenables du compte des transactions courantes. UN واقترحت وثيقة الصندوق، فيما يتعلق بالسحب المشروط، أنه ينبغي تقديم الطلب في فترة المشاورات التي تجرى بموجب المادة الرابعة، وعدم إتاحة هذه اﻵلية لتمويل عجز متقطع في الحساب الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more