"في الحضانة" - Translation from Arabic to French

    • à la garderie
        
    • à la garde
        
    • de garde
        
    • à la maternelle
        
    • de la garde
        
    • à la crèche
        
    • en maternelle
        
    • la garde des
        
    • la garde de l'enfant
        
    • à l'école maternelle
        
    • la nurserie
        
    Notre fils sera à la garderie qu'on va installer dans le gymnase. Open Subtitles ولدنا سيكون في الحضانة التي وضعناها في الصالة الرياضية
    Bienvenue à la garderie Avenue Sesame des bébés et tout-petits. Open Subtitles مرحباً بكم في الحضانة الشبه منتهية المختصة للرضع و الأطفال الصغار
    La législation en vigueur ne reconnaît que le père comme représentant légal naturel, et non la mère, alors que celle-ci a droit à la garde légale des enfants mineurs. UN ولم يكن القانون الحالي يعترف إلا بالأب وصياً طبيعياً وليس الأم، رغم أن لها الحق في الحضانة القانونية للقاصر؛
    Aux termes de la loi, les deux parents partagent le droit de garde de leurs enfants légitimes jusqu'à la majorité. UN وبموجب القانون يشارك الوالدان في الحضانة المشتركة لأطفالهما إلى أن يدركوا سن البلوغ.
    Tu te souviens à la maternelle? T'as pleuré parce que t'avais cassé un crayon. Open Subtitles أول يوم في الحضانة , بكيتي لأنكِ كسرتي قلم التلوين الأصفر
    Ce genre de situation doit être examiné cas par cas, notamment lorsque les parents ne peuvent s'entendre sur l'exercice conjoint de la garde. UN وينبغي أن تدرس كل حالة على حدة، لا سيما إذا رفض الوالدان المشاركة في الحضانة.
    C'est comme cette piscine de balle où on s'est rencontré à la crèche. Open Subtitles إنها تماما مثل حفرة الكريات أين إلتقينا في الحضانة.
    Oui, depuis que je suis en maternelle, et j'étais bien la seule. Open Subtitles أجل ، و كانا لدي منذ كنت في الحضانة حين لم يكن لأحد أبوان مثليان
    Les questions liées à la garde des enfants sont réglées sur la base de la demande présentée par les parents ou les tuteurs de l'enfant. UN ويجري البت في الحضانة بناء على طلب يقدمه والدا الطفل أو من يقوم بولايته.
    Deuxièmement, en 2003 la mère de l'auteur a transféré la garde de l'enfant à son père, transfert qui a été reconnu par les autorités de l'État partie, et la responsabilité d'assurer la subsistance et l'éducation de l'auteur a ainsi incombé depuis lors à son père. UN وثانياً، نقلت والدة صاحب البلاغ في عام 2003 حقها في الحضانة إلى والده، وقد اعترفت سلطات الدولة الطرف بنقل هذا الحق، وأصبح بعد ذلك من مسؤولية والد صاحب البلاغ دعمه وتنشئته.
    Le niveau de participation des deux sexes à l'école maternelle et primaire est pratiquement identique. UN يتطابق في الواقع مستوى اشتراك الجنسين في التعليم في الحضانة والتعليم الابتدائي.
    Je me suis inquiétée, alors je l'ai précipité ici, et j'ai dut laisser mon portable à la garderie. Open Subtitles لقد شعرت بالفزع، لذا أسرعت في إحضارها إلى هنا، ولابد أنني نسيت هاتفي في الحضانة.
    Les mères qui suivent les cours durant la journée peuvent aussi inscrire leurs enfants à la garderie ouverte sur place. UN وباستطاعة الأمهات اللواتي يحضرن البرامج النهارية تسجيل أطفالهن كذلك في الحضانة النهارية في ذات الموقع الذي يحصلن فيه على تدريبهن.
    J'ai laissé Wyatt à la garderie, pour qu'il soit en sécurité. Open Subtitles وجدتها . إسمع ، لقد وضعت (وايت) في الحضانة
    Toutefois, les enfants nés hors mariage sont confiés à la mère, à moins que celle-ci soit reconnue inapte à la garde. UN بيد أنه فيما يخص الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، تكون الأحقية في الحضانة للأم، ما لم يثبت أنها لا تصلح.
    Les parents ont un droit naturel à la garde de leurs enfants à moins qu'ils ne les aient abandonnés, délaissés ou maltraités. UN ولﻵباء حق أصيل في الحضانة ما لم يكونوا قد تخلوا عن أطفالهم أو هجروهم أو أساءوا معاملتهم.
    Ce droit, qui est celui de l'enfant, ne peut pas être retiré à la mère par son nouvel époux s'il n'y a pas de solution de remplacement. La mauvaise conduite de la femme ne peut pas lui retirer le droit de garde de son enfant jusqu'à l'âge de cinq ans. UN مادة ١٤١ الأم أولى بحضانة ولدها بشرط ثبوت أهليتها للحضانة وإذا أسقطت حقها فلا يسقط إلا إذا قبل الولد غيرها وإلا أجبرت، لأن الحق للصغير ولا يجوز لزوجها الآخر منعها حيث لا يوجد غيرها ولا يمنع سوء خلقها من حقها في الحضانة حتى يبلغ الصغير الخامسة من عمره.
    Cette convention, approuvée à la 140e session de la Conférence de la Haye de droit international privé, a pour objectif d'assurer le retour immédiat des enfants déplacés ou retenus de façon illicite et de faire respecter les droits de garde et de visite de ces enfants. UN وتمت الموافقة على هذه الاتفاقية أثناء الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، وهي تهدف إلى ضمان العودة السريعة للأطفال الذين تم إبعادهم أو احتجازهم على وجه الخطأ، وضمان الاحترام الفعال للحق في الحضانة والوصول إلى العدالة.
    Hier soir, quand il a couché les filles il les a fait prier avec lui comme quand elles étaient à la maternelle. Open Subtitles البارحة حين وضع الفتيات في الفراش جعلهنّ يرددن الأدعية معه، كما حين كنَّ في الحضانة
    Et quand j'appelle à la maison tu pourrais essayer de ne pas me raconter une histoire à rallonge à propos d'un gamin avec qui j'étais à la maternelle qui a monté un site web. Open Subtitles وعندما أتصل بالبيت يمكن أن تحاولي ألا تخبريني قصة طويلة عند صبي ما كنت معه في الحضانة
    Ce genre de situation doit être examiné cas par cas, notamment lorsque les parents ne peuvent s'entendre sur l'exercice conjoint de la garde. UN وينبغي أن تدرس كل حالة على حدة، لا سيما إذا رفض الوالدان المشاركة في الحضانة.
    Je travaille à la crèche de l'église, et ils m'attendent. Open Subtitles أنا أعمل في الحضانة الكنيسة، وأنهم يتوقعون لي هناك.
    Dickie, c'est toi avec Lenny ? Hollywood était mon meilleur pote en maternelle. Open Subtitles ديكي هذا انت و ليني لقد كنا أصدقاء مقربين في الحضانة
    Dans la plupart des cas, c'est à la mère qu'est confiée la garde des enfants; cependant, le nombre d'enfants placés en garde conjointe a augmenté, dernièrement. UN وفي معظم الحالات مُنحت حضانة الأطفال للأمهات، على أن عدد الأطفال في الحضانة المشتركة أخذ يتزايد في الفترة الأخيرة.
    Le Comité constate que les parents de l'auteur étaient divorcés, que sa mère avait obtenu la garde de l'enfant après sa naissance et que pendant ses dix premières années ses grands-parents se sont bien occupés de lui. UN وتلاحظ اللجنة أن والدي صاحب البلاغ مطلقين، وأن والدته حصلت على الحق في الحضانة بعد ولادته وأن صاحب البلاغ تلقى رعاية كافية من جديه أثناء السنوات العشر الأولى من حياته.
    150. Le rapport présente également les mesures de lutte contre la ségrégation, dont l'un des principaux éléments est le Programme pédagogique intégré, financé par des ressources nationales avec un budget d'environ 7 milliards de forint hongrois, et qui vise à assurer aux enfants défavorisés l'égalité des chances à l'école maternelle et à l'école primaire. UN 150- ويناقش التقرير المرحلي أيضاً التدابير المتخذة للحد من التمييز، ومن بين عناصرها الرئيسية البرنامج البيداغوجي المتكامل الذي خصصت له ميزانية تناهز 7 مليارات من الفورنتات الهنغارية ممولة من موارد محلية والذي يتوخى إتاحة فرص متكافئة لفائدة الأطفال المحرومين في الحضانة وفي المدرسة.
    Emma est à la nurserie. Open Subtitles أبي، إيما في الحضانة أنا سآخذك لها الآن إذا أردت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more