"في الحضور" - Translation from Arabic to French

    • d'être présent
        
    • assistant à
        
    • la présence
        
    • assister à
        
    • d'y être présent
        
    • de venir
        
    • d'y assister
        
    • d'être présents
        
    • participer sont
        
    Droit d'être présent UN ' 3` الحق في الحضور
    28. M. Hakeeme (République islamique d'Iran) dit que l'avocat a le droit d'être présent pendant l'enquête, mais qu'il ne peut pas intervenir dans son déroulement. UN 28- السيد حكيم (جمهورية إيران الإسلامية) قال إن للمحامي الحق في الحضور خلال التحقيق، ولكنه لا يستطيع التدخل في مجراه.
    Les personnes assistant à la cérémonie sont priées d'occuper leur siège dans la salle du Conseil pour 11 h 45. UN ويُرجى من جميع الراغبين في الحضور شغل أماكنهم في قاعة المجلس بحلول الساعة 45/11.
    iii) Changements dans la présence géographique : la présence géographique de CPSR a évolué pour améliorer l'efficacité de ses opérations. UN ' 3` التغييرات في الحضور الجغرافي: تغير الحضور الجغرافي للجمعية لتحسين فعالية عملياتها.
    Les États Membres qui souhaitent assister à cette séance peuvent le faire en vertu de l’article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ويجوز للدول اﻷعضاء الراغبة في الحضور أن تقوم بذلك عمــلا بالمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    Les procès en l'absence de l'accusé peuvent dans certaines circonstances être autorisés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice, par exemple quand l'accusé, bien qu'informé du procès suffisamment à l'avance, refuse d'exercer son droit d'y être présent. UN وقد يُسمح في بعض الأحيان بمحاكمة المتهمين غيابياً مراعاة لإقامة العدل كما ينبغي، وذلك على سبيل المثال، إذا رفض المتهمون ممارسة حقهم في الحضور على الرغم من إبلاغهم بالمحاكمة قبل وقت كاف.
    Je vous vire et vous continuez de venir. Open Subtitles rlm; أفصلك باستمرار rlm; وتستمر في الحضور.
    Les observateurs informent le secrétariat trois semaines au moins avant la réunion de leur intention d'y assister. UN ويخطر المراقبون الأمانة بنيتهم في الحضور قبل الاجتماع بمدة لا تقل عن ثلاثة أسابيع.
    Les avocats ont-t-ils le droit d'être présents aussitôt après l'arrestation de leur client ou à un stade ultérieur seulement? UN وهل للمحامين الحق في الحضور فور الاعتقال أو في مرحلة لاحقة فقط.
    a) A renoncé expressément et par écrit à son droit d'être présent; UN (أ) قد تنازل صراحة وخطيا عن حقه في الحضور.
    a) A renoncé expressément et par écrit à son droit d'être présent; UN (أ) قد تنازل صراحة وخطيا عن حقه في الحضور.
    a) A renoncé expressément et par écrit à son droit d'être présent; UN (أ) قد تنازل صراحة وخطيا عن حقه في الحضور.
    Les personnes assistant à la cérémonie sont priées d'occuper leur siège dans la salle du Conseil pour 11 h 45. UN ويُرجى من جميع الراغبين في الحضور شغل أماكنهم في قاعة المجلس بحلول الساعة 45/11.
    Les personnes assistant à la cérémonie sont priées d'occuper leur siège dans la salle du Conseil pour 11 h 45. UN ويُرجى من جميع الراغبين في الحضور شغل أماكنهم في قاعة المجلس بحلول الساعة 45/11.
    Les personnes assistant à la cérémonie sont priées d'occuper leur siège dans la salle du Conseil pour 11 h 45. UN ويُرجى من جميع الراغبين في الحضور شغل أماكنهم في قاعة المجلس بحلول الساعة 45/11.
    Habitants de Las Vegas, on a la chance ce soir de compter sur la présence d'un des nôtres. Open Subtitles حسناً، سأتقبل ذلك إنه لشرف أن يكون لدينا أبن مميز في الحضور الليلة
    Ces dernières étant réputées résidentes du pays où elles sont implantées, le mode de fourniture par la présence commerciale n’entre pas dans la balance des paiements habituelle. UN وبما أن الشركات التابعة اﻷجنبية تعتبر مقيمة في البلد الذي توجد فيه فإن طريقة العرض المتمثلة في الحضور التجاري تقع خارج نطاق ميزان المدفوعات الموحد.
    Tous les représentants qui souhaitent assister à la Conférence doivent veiller, avant leur arrivée, à disposer d'une assurance médicale appropriée. UN وعلى جميع الممثلين الراغبين في الحضور التأكد من أنهم مشمولين بتأمين صحي مناسب قبل وصولهم إلى البلد.
    Les procès en l'absence de l'accusé peuvent dans certaines circonstances être autorisés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice, par exemple quand l'accusé, bien qu'informé du procès suffisamment à l'avance, refuse d'exercer son droit d'y être présent. UN وقد يُسمح في بعض الأحيان بمحاكمة المتهمين غيابياً مراعاة لإقامة العدل كما ينبغي، وذلك على سبيل المثال، إذا رفض المتهمون ممارسة حقهم في الحضور على الرغم من إبلاغهم بالمحاكمة قبل وقت كاف.
    Dis moi, ça te dirait de venir au resto? Open Subtitles اسمعي ما رأيك في الحضور الى المطعم
    Les observateurs informent le secrétariat trois semaines au moins avant la réunion de leur intention d'y assister. UN ويخطر المراقبون الأمانة بنيتهم في الحضور قبل الاجتماع بمدة لا تقل عن ثلاثة أسابيع.
    Pour l'heure, la suite de la recommandation qui a trait aux procès dans lesquels des accusés mis en liberté provisoire ont renoncé à leur droit d'être présents en ne comparaissant pas doit faire l'objet d'une discussion plus approfondie. UN 6 - وفي الوقت الراهن، ستجرى مناقشة إضافية للجزء المتبقي من التوصية والمتعلق بالمحاكمات التي يتخلى فيها المتهم المُفرج عنه إفراجا مؤقتا عن حقه في الحضور بعدم مثوله للمحاكمة.
    Les membres du Comité, ainsi que les observateurs, qui souhaitent participer sont priés de communiquer au Secrétaire du Comité, M. Otto Gustafik, la composition de leurs délégations (bureau S-2950F ; télécopieur 1 (212) 963-5935). UN ويرجى من أعضاء اللجنة، وكذلك من المراقبين، الذين يرغبون في الحضور إبلاغ أسماء أعضاء وفودهم لسكرتير اللجنة، السيد أوتو غوستافيك، (الغرفة S-2950F؛ الفاكس: (1 (212) 963-5935.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more