Au total, 53 personnes de sexe masculin, âgées de 20 à 70 ans, qui ont appliqué du Gramoxome(R) Super en champ, ont été affectées sur une période de 14 ans. | UN | لحق 53 ذكرا، تتراوح أعمارهم ما بين 20 و70 سنة، الضرر جراء استخدام غراموكسون سوبر في الحقل خلال 14 سنة. |
Merci, j'ai pris un bain dans le ruisseau et j'ai couru dans le champ pour sécher. | Open Subtitles | شكرًا, لقد تسبحت للتو في النهر ومن ثم ركضت في الحقل لأجفف نفسي |
Dans l'agriculture, les femmes enceintes travaillant dans les champs bénéficient d'une journée de travail abrégée d'une durée de six heures avec le maintien du salaire moyen. | UN | وفي مجال الزراعة، تحظى المرأة الحامل التي تعمل في الحقل بيوم عمل قصير ممتد لفترة 6 ساعات، مع الاحتفاظ بمتوسط المرتب. |
Le PNUD a créé un portail Web consacré à la participation des femmes à la vie politique. | UN | ويستضيف البرنامج الإنمائي موقعا عالميا على الإنترنت للمشتغلات في الحقل السياسي. |
C'est pour ça que vous êtes parmi les humains et non sur le terrain. | Open Subtitles | هو لماذا أنت هنا بين البشر بدلا من خارج في الحقل. |
X application au champ □ préparation de mixtures/remplissage □ thérapie vétérinaire | UN | x الاستخدام في الحقل □ الخلط/الشحن □ علاج الحيوانات |
Et quand il l'a découvert, il m'a fait travailler aux champs le lendemain matin. | Open Subtitles | وعندما عرف والدي الأمر، أرسلني .للعمل في الحقل في الصباح التالي |
Ces tests diagnostiques sont rapides et plus faciles à utiliser et peuvent être administrés par le personnel spécialisé chargé des soins de santé dans les villages. | UN | وتتسم هذه الفحوص التشخيصية بأنها سريعة ويسهل إجراؤها، ويمكن أن يقوم بها عاملون شبه مهرة في الحقل الصحي على صعيد القرى. |
Un jour, on était tous en train de jouer dans un champ de genêts à balai. | Open Subtitles | يوم ما .. كنا جميعا بالخارج نلعب الكرة في الحقل |
Cette sous-représentation des femmes dans la sphère politique n'est pas liée à un manque d'aptitudes. | UN | والسبب في حالة التمثيل الناقص حاليا في الحقل السياسي لا يعود إلى نقص في الإمكانيات. |
Les matières à double usage sont devenues très répandues dans le secteur nucléaire. | UN | وقد أصبحت المواد المزدوجة الاستخدام تستأثر بحيّز واسع في الحقل النووي. |
Cette étude avait analysé les données provenant de 166 cas d'intoxication, 59 % des accidents étant survenus lors d'applications en champ. | UN | وجرى تحليل بيانات 166 حادث تسمم، تعلق 59 في المائة منها بأشكال استخدام مبيدات الآفات في الحقل. |
Cette étude avait analysé les données provenant de 166 cas d'intoxication, 59 % des accidents étant survenus lors d'applications en champ. | UN | وجرى تحليل بيانات 166 حادث تسمم، تعلق 59 في المائة منها بأشكال استخدام مبيدات الآفات في الحقل. |
Cette étude avait analysé les données provenant de 166 cas d'intoxication, 59 % des accidents étant survenus lors d'applications en champ. | UN | وجرى تحليل بيانات 166 حادث تسمم، تعلق 59 في المائة منها بأشكال استخدام مبيدات الآفات في الحقل. |
Et c'est dans le champ économique et social que porte l'essentiel de ses autres missions. | UN | فالجزء اﻷساسي من مهامها اﻷخرى إنما هو في الحقل الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle a laissé son fils dans le champ et a couru jusqu'à la maison où se trouvaient son mari et sept de leurs enfants. | UN | وتركت المرأة ولدها في الحقل وهرعت إلى المنزل حيث يوجد زوجها وسبعة آخرين من أطفالها. |
L'avenir exige une démarche davantage orientée vers l'action : il faut passer plus de temps dans les champs qu'à réfléchir dans la remise. | UN | والمستقبل يتطلب نهجا أكثر توجها نحو العمل: مزيدا من الوقت في الحقل بـــــدلا من التأمل في الحظيرة. |
Un jour, des gardes-forestiers se sont pointés dans les champs, ils cherchaient Emilio Sanchez. | Open Subtitles | في أحد الأيام،عدد قليل من الغرباء ظهروا في الحقل يبحثون عن إيميليو سانشيز |
La participation des femmes à la vie politique et aux prochaines élections doit également être élargie. | UN | كما ينبغي زيادة مشاركة المرأة في الحقل السياسي وفي الانتخابات المقبلة. |
On a été sur le terrain ensemble. | Open Subtitles | أنا متأكّد أنت مدرك تجربتنا سوية في الحقل. |
X application au champ □ préparation de mixtures/remplissage □ thérapie vétérinaire | UN | x الاستخدام في الحقل □ الخلط/الشحن □ علاج الحيوانات |
Ils sont tous aux champs, à trimer sous le soleil. | Open Subtitles | والجميع في الحقل يعملون في تلك الشمس الحارة |
Ces dernières années, les attaques contre des travailleurs humanitaires et le personnel de l'ONU se sont multipliées de façon alarmante. | UN | وما برحت الهجمات على العاملين في الحقل الإنساني وعلى موظفي الأمم المتحدة تتزايد بشكل مثير للفزع في الأعوام الأخيرة. |
Travailler dans un champ et ramasser du coton. | Open Subtitles | العمل في الحقل وقطف القطن بيديك المتواضعة |
Manifestement, cela a été fait sur la base de la croyance traditionnelle selon laquelle les femmes ne doivent pas apparaître dans la sphère publique. | UN | ومن الواضح أن هذا نتاج للاعتقاد التقليدي بأن المرأة ليس مكانها في الحقل العام. |
Les matières à double usage sont devenues très répandues dans le secteur nucléaire. | UN | وقد أصبحت المواد المزدوجة الاستخدام تستأثر بحيّز واسع في الحقل النووي. |
Elle a indiqué que l'Arabie saoudite avait éliminé la poliomyélite, que des services de formation étaient proposés au personnel de santé et que des unités spéciales de protection des enfants contre la violence au sein de la famille avaient été créées. | UN | وأشار الوفد إلى أن المملكة خالية من شلل الأطفال، وأن العاملين في الحقل الصحي يتلقون التدريب اللازم، وأنه قد تم إنشاء وحدات خاصة لحماية الأطفال من العنف الأسري. |
Il créait une distorsion du champ magnétique et attirait les objets métalliques vers lui. | Open Subtitles | كان يسبّبُ تشويهاً في الحقل المغناطيسيّ، و يجذب الأغراض المعدنيّة نحوه. |