"في الحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • dans l'exercice des droits économiques
        
    • sur les droits économiques
        
    • en matière de droits économiques
        
    • aux droits économiques
        
    • agissant des droits économiques
        
    • s Economic Equality
        
    • dans les droits économiques
        
    • la jouissance des droits économiques
        
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 20 concernant la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A. Adoption de l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels UN ألف - اعتماد التعليق العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le rapport détermine la portée de l'obligation faite aux États parties d'éliminer la discrimination et de veiller au respect de l'égalité entre les sexes dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوضح التقرير نطاق التـزامات الدول الأطراف بالقضاء على التمييز وكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La croissance et la prospérité entraînées par ces évolutions devraient avoir un effet positif sur les droits économiques et sociaux de la population. UN ومن المتوقع أن يؤثر النمو والازدهار اللذان سينجمان عن هذه التطورات تأثيراً إيجابياً في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    Le droit des femmes à l'égalité en matière de droits économiques et sociaux est réel, immédiat et opposable. UN وحق المرأة في المساواة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو حق مبدئي وفوري وواجب الإنفاذ.
    Des programmes comme le Programme pour l'égalité entre hommes et femmes dans l'exercice des droits économiques, le programme WEDGE et la Lesotho Youth Credit Initiative ont également été mis sur pied. UN كما تم تنفيذ برامج مثل المساواة بين الجنسين في الحقوق الاقتصادية ومبادرة تنمية روح المبادرة النسائية والمساواة بين الجنسين ومبادرة ائتمان الشباب في ليسوتو.
    Dans la section II, on s'est attaché à déterminer la portée de l'obligation faite aux États parties d'éliminer la discrimination et de veiller au respect de l'égalité des sexes, y compris dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويركّز الفرع الثاني على إيضاح نطاق التـزامات الدول الأعضاء فيما يتعلّق بالقضاء على التمييز وكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité recommande l'adoption du projet de loi générale contre la discrimination, compte tenu de son Observation générale no 20 sur la nondiscrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة باعتماد القانون الشامل المتعلق بمناهضة التمييز مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à modifier le projet de loi sur l'application de certaines directives de l'UE dans le domaine de l'égalité de traitement pour l'aligner sur l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Je voudrais également réitérer qu'en ce qui concerne l'observation générale no 20, sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, nous aimerions une fois de plus demander aux membres d'examiner l'intérêt que présente cette observation générale sur la base du texte pris dans son ensemble, et non sur la base de la seule référence à l'orientation sexuelle. UN أريد أيضا أن أكرر أنه عندما يتعلق الأمر بالتعليق رقم 20، بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، نود مرة أخرى أن نطلب من الأعضاء تقييم حيثيات التعليق العام على أساس النص بأكمله وليس على أساس إشارة واحدة إلى التوجه الجنسي واردة في التعليق العام.
    La nondiscrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels (art. 2, par. 2 du Pacte international relatif UN عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفقرة 2 من المادة 2 من
    Le Comité encourage vivement l'État partie à modifier le projet de loi sur l'application de certaines directives de l'UE dans le domaine de l'égalité de traitement pour l'aligner sur l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels (art. 2, par. 2, du Pacte). UN ومن هذا المنظور، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفقرة 2 من المادة 2 من العهد).
    Leur objectif étant de faire des bénéfices, ces sociétés ne se rendent pas compte et ignorent l'impact que leurs activités peuvent avoir sur les droits économiques, sociaux et culturels, tant sur le plan collectif que sur le plan individuel. UN ونظرا إلى أن هدف هذه الشركات هو تحقيق اﻷرباح فهي لا تعي، بل وتتجاهل اﻷثر المترتب على أنشطتها في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سواء على الصعيد الجماعي أو على الصعيد الفردي.
    Il devait en outre désigner un expert indépendant pour entreprendre une étude sur les effets des politiques d'ajustement structurel sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN وإضافة إلى ذلك، فهو يعتزم تعيين خبير مستقل يتولى دراسة ما لسياسات التكيف الهيكلي من آثار في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Les mécanismes des violations et leurs conséquences sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN )أ( آليات الانتهاكات وما لها من أثر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Par conséquent, une analyse de la situation en matière de droits économiques, sociaux et culturels ne doit pas mettre en évidence leur reconnaissance par la loi mais doit avant tout porter sur la possibilité de les exercer. UN ومن هنا، فإن الجانب اﻷهم عند البحث في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ليس الاعتراف بها في التشريعات، بل في إمكانات تفعيلها.
    De telles pratiques portent très certainement atteinte aux droits économiques des populations concernées. UN ولا شك في أن هذه الممارسات تؤثر سلبا في الحقوق الاقتصادية للسكان المعنيين.
    15. S'agissant des droits économiques, sociaux et culturels, l'État ivoirien investissait sans cesse. UN 15- وتستثمر الدولة بلا انقطاع في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mme Day (Consultante pour les questions de droits fondamentaux des femmes et d'équité économique [Canada], Women's Economic Equality Project) s'est félicitée de l'intérêt que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels portait aux questions d'égalité entre les sexes dans ses travaux. UN 607- السيدة دَي (مستشارة بشأن حقوق الإنسان للمرأة وقضايا الإنصاف الاقتصادي [كندا]، مشروع مساواة المرأة بالرجل في الحقوق الاقتصادية)، أعربت عن تقديرها لما توليه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من اهتمام أثناء عملها لقضايا المساواة بين الجنسين.
    Le Comité attribue ces améliorations au fait que le personnel du secrétariat a été renforcé, notamment grâce à l'application du Programme d'action visant à renforcer l'application du Pacte, qui prévoyait le recrutement d'un administrateur spécialisé dans les droits économiques, sociaux et culturels et d'un administrateur auxiliaire, dont les services ont été généreusement offerts par la Finlande. UN وتعزو اللجنة هذه التحسينات إلى زيادة عدد موظفي الأمانة، خاصة من خلال برنامج عملها الذي يشمل خدمات خبير فني متخصص في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخدمات موظف فني مبتدئ أتاحت فنلندا خدماته بسخاء.
    75. Le SNU a indiqué que l'inflation, la baisse du PIB et le taux de chômage affectent la jouissance des droits économiques de la population du fait de la hausse des prix et de l'offre toujours insuffisante de possibilités d'emploi. UN 75- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن التضخم وانخفاض الناتج المحلي وارتفاع معدل البطالة جميعها يؤثر في الحقوق الاقتصادية للسكان الذين يواجهون زيادة في الأسعار ونقصاً في فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more