"في الحقوق السياسية" - Translation from Arabic to French

    • des droits politiques
        
    • de droits politiques
        
    La Constitution gabonaise garantit aux citoyens des deux sexes l'égalité des droits politiques. UN يكفل دستور غابون للمواطنين من الجنسين المساواة في الحقوق السياسية.
    Il a été souligné que tous les habitants des villes étaient égaux et devaient jouir de l'égalité des droits politiques et sociaux. UN وقد تم التأكيد على أن جميع الناس الذين يعيشون في المدينة متساوون ولا بد أن يتساووا في الحقوق السياسية والاجتماعية.
    46. Le rapport de Saint-Vincent-et-les Grenadines constate qu'il existe une égalité des droits politiques entre les hommes et les femmes. UN ٤٦ - يلاحظ تقرير سانت فنسنت وجزر غرينادين وجود مساواة في الحقوق السياسية بين الرجل والمرأة.
    Soucieux de réaliser l'égalité des droits politiques, sociaux et culturels pour tous les groupes ethniques et segments de la société afghane, UN وسعيا إلى تحقيق المساواة في الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية بين جميع المجموعات العرقية في المجتمع اﻷفغاني وقطاعاته،
    L'octroi aux femmes de droits politiques égaux à ceux des hommes est un héritage encore vif en Azerbaïdjan. UN إن منح المرأة التكافؤ في الحقوق السياسية مع الرجل إرث ما زال يتردد صداه اليوم في أذربيجان.
    160. Le Code électoral géorgien reconnaît aux femmes et aux hommes des droits politiques actifs et passifs égaux. UN 160- ويقرّ قانون الانتخابات في جورجيا بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق السياسية الإيجابية والسلبية.
    Ces traités reposaient sur l'égalité des droits politiques et de statut entre les peuples chypriote grec et chypriote turc de l'île. UN وكانت المعاهدات الدولية تستند إلى المساواة في الحقوق السياسية والمركز السياسي بين شعبي الجزيرة من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    ii) Publication par la Commission afghane indépendante pour les droits de l'homme de rapports de vérification des droits politiques et des droits de l'homme UN ' 2` نشر اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان تقارير التحقيق في الحقوق السياسية/حقوق الإنسان
    Il a ajouté qu'on devait non seulement accorder aux femmes des droits politiques et économiques égaux à ceux des hommes, mais encore de les protéger attentivement, car elles portent le lourd fardeau de la maternité. UN ومضي يقول إنه لا ينبغي مساواة المرأة بالرجل في الحقوق السياسية والاقتصادية فحسب بل أيضا رعايتها باهتمام لأنها تتحمل عبء الأمومة الثقيل.
    B. Égalité effective des droits politiques UN باء - المساواة الفعالة في الحقوق السياسية
    Il apprécierait que le Canada reconnaisse l'évolution positive de la situation des droits politiques en Éthiopie et qu'il prodigue des encouragements concrets plutôt que des critiques injustes. UN وسيكون من دواعي ترحيبه اعتراف كندا بالتطورات الإيجابية الحاصلة في الحقوق السياسية في إثيوبيا والتشجيع الملموس بدلا من النقد بدون مبرر.
    Il a entrepris, notamment par des mesures préférentielles, de leur garantir l'égalité des droits politiques, économiques et sociaux. UN إنها تواصل تقدمها نحو الأمام، بما في ذلك عن طريق إجراءات إيجابية لضمان المساواة في الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية بالنسبة للمرأة.
    Parmi les caractéristiques communes devraient certainement figurer l'équité, la stabilité, la légitimité, l'intégrité et la confiance, que permet d'atteindre l'égalité des droits politiques et économiques. UN 25 - ومـن المؤكد أن تشمل الخصائص المشتركة للإدارة العامـة الإنصاف والاستقرار والشرعية والنـزاهة والثقة، التي يمكن أن تتحقق عن طريق المساواة في الحقوق السياسية والاقتصادية.
    Ils ne peuvent se marier avec des membres d'autres clans. 112. La " Constitution " garantit certes aux minorités l'égalité des droits politiques, mais il semble qu'elles ne puissent en jouir faute de ressources suffisantes. UN 112- إن منح " الدستور " المساواة في الحقوق السياسية للأقليات أمر يستحق التقدير، إلا أن هذه الأقليات تبدو عاجزة عن التمتع بهذه الحقوق بسبب افتقارها إلى الموارد.
    L'Ukraine garantit à tous les groupes ethniques résidant sur son territoire l'égalité des droits politiques, économiques, sociaux et culturels. UN 56 - تضمن أوكرانيا لجميع الطوائف العرقية المقيمة في إقليمها المساواة في الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    81. Lorsque l'État a été fondé en 1918, les femmes et les hommes ont acquis des droits politiques et civils égaux, qui ont été largement exercés aussi bien dans la période démocratique que dans la période du régime autoritaire. UN 81- وعند إنشاء الدولة عام 1918 حصلت النساء على المساواة في الحقوق السياسية والمدنية، ومارست هذه الحقوق بشكل واسع أثناء فترة الديمقراطية وأثناء فترة النظام السلطوي.
    c) Tous les États seront tenus d'assurer l'égalité des droits politiques ainsi que des perspectives à tous les Somaliens, y compris dans le domaine de la participation à la vie politique; UN (ج) على جميع الولايات أن تكفل مساواة جميع الصوماليين في الحقوق السياسية والوصول والفرص، بما يشمل المشاركة السياسية.
    2.2 La mise en œuvre de l'Accord de Nouméa a conduit à une révision constitutionnelle dans la mesure où il impliquait des dérogations à certains principes de valeur constitutionnelle tels que le principe d'égalité dans le domaine notamment des droits politiques (corps restreint pour les scrutins locaux). UN 2-2 وقد أدى تنفيذ اتفاق نوميا إلى إجراء تعديل دستوري ينطوي على استثناءات من بعض المبادئ الدستورية، كمبدأ المساواة في الحقوق السياسية (هيئة انتخابية محدودة بالنسبة للاقتراعات المحلية).
    La Constitution chinoise garantit à toutes les minorités ethniques, outre l'exercice en toute égalité des droits politiques et économiques, la liberté de religion, le droit de parler et d'écrire dans leur propre langue ainsi que celui de préserver ou de changer leurs traditions culturelles et leurs us et coutumes. UN 45 - يكفل دستور الصين تمتع جميع الأقليات العرقية، علاوة على المساواة في الحقوق السياسية والاقتصادية، بحرية المعتقد الديني، والحق في استخدام لغاتها المنطوقة والمكتوبة وتطويرها، وكذلك حرية الحفاظ على التقاليد والعادات الثقافية أو تغييرها.
    455. L'égalité des droits politiques est une prérogative dont on peut invoquer la violation par la voie du recours (art. 77 à 80 de la loi fédérale sur les droits politiques). UN ٥٥٤- والمساواة في الحقوق السياسية حق يمكن التذرع بانتهاكه بواسطة الطعن )المواد من ٧٧ إلى ٠٨ من القانون الفيدرالي للحقوق السياسية(.
    L'homme et la femme jouissent de droits politiques égaux, soit pour voter, soit pour être éligibles (art. 8). UN ويتمتع كل من الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق السياسية إذ يحق لكل منهما أن ينتخب أو أن يكون منتخباً )المادة ٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more