"في الحقوق بين المرأة" - Translation from Arabic to French

    • des droits des femmes
        
    • de droits des femmes
        
    • des droits entre les femmes
        
    • des droits entre femmes
        
    • des droits pour les femmes
        
    • de droit des femmes
        
    • des droits entre la femme
        
    • des droits égaux aux femmes
        
    • les mêmes droits aux femmes
        
    Egalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel UN المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية،
    13. Article 13 : Égalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel UN المادة 13: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية،
    La Constitution énonce des dispositions détaillées concernant les droits fondamentaux des citoyens, notamment l'égalité des droits entre les femmes et les hommes dans toutes les sphères de la vie. UN 3 - وذكرت أن الدستور يتضمن أحكاما تفصيلية فيما يتعلق بالحقوق الأساسية للمواطنين، ومنها المساواة الكاملة في الحقوق بين المرأة والرحل في جميع مجالات الحياة.
    Le droit à l'éducation comprend aussi le respect de l'égalité des droits entre femmes et hommes. UN 10 - إن الحق في التعليم يشمل أيضا احترام المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Article 14 Garantir l'égalité des droits pour les femmes et les hommes dans le domaine économique UN المادة 14 - ضمانات المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجال الاقتصادي
    Chaque pays a un rôle décisif à jouer dans l'amélioration de la condition de la femme et se doit de s'acquitter de cette responsabilité en adoptant des lois qui garantissent l'égalité de droit des femmes et des hommes dans tous les domaines, sur les plans aussi bien constitutionnel que pratique. UN إن كل بلد عليه الاضطلاع بدور حاسم في تحسين ظروف المرأة كما أن عليه الاضطلاع بهذه المسؤولية عن طريق اعتماد قوانين تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع المجالات وعلى الصعيدين الدستوري والعملي.
    12. Article 13 : Égalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel UN ٢١ - المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية
    Elles ont recommandé à Tuvalu de continuer de prendre des mesures plus énergiques pour promouvoir l'égalité des droits des femmes et lutter contre la discrimination. UN وأوصت الفلبين بأن تواصل توفالو اتخاذ تدابير قوية من أجل تعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز.
    Niveau institutionnel du mécanisme national chargé de garantir l'égalité des droits des femmes et des hommes UN إضفاء الطابع المؤسسي على الآلية الوطنية المعنية بتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل
    117.1 L'égalité des droits des femmes et des hommes - Réalités et attitudes dans la population en 1992 UN ٧١١-١ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل - الواقع ومواقف السكان ٢٩٩١
    117.2 L'égalité des droits des femmes et des hommes - Réalités et attitudes dans la population en 1994 UN ٧١١-٢ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل - الواقع ومواقف السكان ٤٩٩١
    117.3 L'égalité des droits des femmes et des hommes - Réalités et attitudes dans la population en 1996 UN ٧١١-٣ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل - الواقع ومواقف السكان ٦٩٩١
    6. Le Code pénal, la Loi relative à la nationalité et la Loi relative aux partis politiques prévoient tous l'égalité de droits des femmes et des hommes. UN 6 - وأوضحت أن مدونة العقوبات وقانون الجنسية وقانون الأحزاب السياسية تنص جميعا على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية،
    Réaffirmant que l'égalité de droits des femmes et des hommes est consacrée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية،
    La législation portugaise garantit l'égalité des droits entre les femmes et les hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la préservation de la nationalité, comme cela a été signalé dans les rapports précédents soumis par le Portugal. UN يضمن القانون البرتغالي المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، كما يرد في التقارير البرتغالية السابقة.
    Le Comité est préoccupé, en particulier, par l'inégalité des droits entre les femmes et les hommes en matière de mariage, de divorce, de droit de garde et d'héritage en vertu des lois en vigueur et par l'existence de la polygamie et des mariages d'enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الزواج والطلاق وحضانــــة الأطفــال والإرث بموجــب القوانيــن الساريــة وبشــأن وجود تعــدد الزوجات وزواج الطفلة.
    Il a invité le Yémen à prendre des mesures pour garantir l'égalité des droits entre femmes et hommes eu égard au statut personnel. UN ودعت اليمن إلى اتخاذ التدابير لضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالأحوال الشخصية(49).
    4. L'Académie pour l'édification de l'État et de la société, qui relève du Bureau du Président de la République d'Ouzbékistan, offre un cours intitulé < < Droits de l'homme > > , qui porte sur la question de l'égalité des droits pour les femmes et les hommes. UN 4 - تقدم أكاديمية تطوير الدولة والمجتمع، الملحقة بمكتب رئيس جمهورية أوزبكستان، دورة في " حقوق الإنسان " ، تغطي مسألة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Le Comité constate avec préoccupation que, même si l'article 77 de la Constitution garantit l'égalité de droit des femmes et des hommes dans tous les domaines, aucune définition explicite de la discrimination à l'égard des femmes, conforme à l'article premier de la Convention, ne figure dans la législation de l'État partie. UN 37 - ومما يثير قلق اللجنة أن المادة 77 من الدستور تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع المجالات، ولكن ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف أي تعريف صريح للتمييز ضد المرأة وفقا لتعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Complétant et renforçant l'article 8 Cst., les constitutions de plusieurs cantons contiennent des normes qui se réfèrent au principe de l'égalité des droits entre la femme et l'homme ou à l'interdiction des discriminations envers les femmes. UN واستكمالا وتعزيزا للمادة 8 من الدستور، تضم دساتير عدة كانتونات قواعد تشير إلى مبدأ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل أو حظر التمييز ضد المرأة.
    2) Nationalité des enfants 237. La Loi < < relative à la nationalité de la République du Bélarus > > confère des droits égaux aux femmes et aux hommes en matière d'acquisition de la nationalité. UN 237 - إن قانون جمهورية بيلاروس المعنون " بشأن الجنسية في جمهورية بيلاروس " ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الحصول على الجنسية.
    Dans la même veine, il conviendrait de se pencher sérieusement sur la loi sur la nationalité car elle n'accorde pas les mêmes droits aux femmes qu'aux hommes, surtout en ce qui a trait à la transmission de la nationalité à leurs descendants. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام جاد لقانون الجنسية لأنه لا يساوي في الحقوق بين المرأة والرجل، وخصوصا فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى نسلهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more