"في الحماية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • à la protection sociale
        
    • dans la protection sociale
        
    • de la protection sociale
        
    • en matière de protection sociale
        
    • in Social Protection
        
    • à la sécurité sociale
        
    • la protection sociale et
        
    • que la protection sociale
        
    • la protection sociale est
        
    L'État leur garantit le droit à la protection sociale. UN وتكفل لهم الدولة الحق في الحماية الاجتماعية.
    La Troisième Commission pourrait modifier la donne en profondeur si elle incluait dans son projet de résolution un appel à la reconnaissance du droit humain à la protection sociale. UN ويمكن للجنة الخاصة أن تشكّل فرقاً ضخماً إذا ما أدرجت ضمن مشروع قرارها دعوة للاعتراف بحق الإنسان في الحماية الاجتماعية.
    Le présent rapport traite de l'application du droit à la protection sociale par l'adoption, par tous les États, de la notion de socle de protection sociale. UN يركز هذا التقرير على إعمال الحق في الحماية الاجتماعية من خلال اعتماد جميع الدول للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Si l'on tient compte des conséquences potentielles de l'absence d'investissement dans la protection sociale, ces coûts sont d'autant moins élevés. UN وتبدو هذه التكاليف أقل جسامة إذا راعينا العواقب المحتملة لعدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية.
    Annexe 25: Tendances de la protection sociale en Finlande, 2003; Ministère des affaires sociales et de la santé; Publications 2003:17. UN المرفق 25: الاتجاهات في الحماية الاجتماعية في فنلندا 2003؛ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحية؛ المطبوع 2003: 17.
    Le droit à la protection sociale n'est donc rien de plus qu'une combinaison du droit à la sécurité sociale et du droit à un niveau de vie suffisant. UN وبالتالي فإن الحق في الحماية الاجتماعية لا يعدو كونه جماع الحق في الضمان الاجتماعي والحق في التمتع بمستوى عيش لائق.
    Le droit à la protection sociale est un droit absolu, peu importe la situation professionnelle. UN والحق في الحماية الاجتماعية حق مطلق ولا يعتمد على الحالة الوظيفية.
    La Convention sur les droits des personnes handicapées mentionne, à son article 28, le droit à la protection sociale. UN كما يرد ذكر الحق في الحماية الاجتماعية في المادة 28 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au Brésil, par exemple, la Constitution de 1988 reconnaît le droit à la protection sociale. UN ففي البرازيل، مثلاً، اعترف دستور عام 1988 بالحق في الحماية الاجتماعية.
    Les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées à la protection sociale sans discrimination. UN كما تعترف هذه الاتفاقية بواجب الدول المتمثل في ضمان حق هؤلاء الأشخاص في الحماية الاجتماعية دون تمييز.
    Droit à la protection sociale et à une indemnisation en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle UN الحق في الحماية الاجتماعية والتعويض على الحوادث المرتبطة بالعمل أو الأمراض المهنية
    Bien qu'il importe de ne pas dissocier la protection sociale de la stabilité macroéconomique, le droit à la protection sociale ne doit en aucun cas faire les frais de considérations conjoncturelles. UN ورغم ضرورة عدم النظر إلى الحماية الاجتماعية بمعزل عن الاستقرار الاقتصادي الكلي، لا يجب التضحية بالحق في الحماية الاجتماعية لاعتبارات ظرفية.
    Le Comité devrait envisager soigneusement une perspective de travail accordant beaucoup plus d'importance au droit à la protection sociale. UN وينبغي للجنة أن تولي عناية بالغة لاعتماد نهج من شأنه أن يسلط المزيد من الضوء على الحق في الحماية الاجتماعية في عمل اللجنة.
    Le Rapporteur spécial exhorte donc les délégués à passer en revue le programme de développement pour l'après-2015 afin de s'assurer qu'il contient des références aux droits de l'homme, et plus spécifiquement au droit humain à la protection sociale. UN وناشد الوفود أن تستعرض جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 بما يكفل له أن يشمل إشارات إلى حقوق الإنسان وبالتحديد إلى حق الإنسان في الحماية الاجتماعية.
    L'article 28 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées reconnaît le droit des personnes handicapées à la protection sociale sans discrimination fondée sur le handicap et énumère les mesures à prendre par les États pour promouvoir et protéger la réalisation de ce droit. UN وتعترف المادة 28 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحق هؤلاء في الحماية الاجتماعية دون تمييز بسبب الإعاقة، وتُبيّن الخطواتِ التي ينبغي أن تتخذها الدول لصون هذا الحق وتعزيز إعماله.
    Si l'on tient compte des conséquences potentielles de l'absence d'investissement dans la protection sociale, ces coûts sont d'autant moins élevés. UN وتبدو هذه التكاليف أقل حجماً إذا روعيت العواقب المحتملة لعدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية.
    Les gouvernements devraient donc investir dans la protection sociale en vue de rendre les moyens de subsistance plus adaptables. UN ولذلك ينبغي أن تستثمر الحكومات في الحماية الاجتماعية من أجل تعزيز قدرة الأسر المعيشية على مواجهة الصدمات.
    Les données dont on dispose indiquent qu'un socle de protection sociale est économiquement accessible et que les conséquences du refus d'investir dans la protection sociale sont lourdes. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية يمكن تحمل تكلفته وأن تكلفة عدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية تكلفة باهظة.
    L'accès à l'éducation et aux soins de santé des personnes dépourvues de statut légal dans un pays constituait un élément essentiel de la protection sociale. UN كما رأوا أن حصول المقيمين بصورة غير شرعية في البلد على التعليم والرعاية الصحية عنصر أساسي في الحماية الاجتماعية.
    Rapport succinct de l'évaluation stratégique du rôle du PAM en matière de protection sociale et de filets de sécurité et réponse de la direction UN تقرير موجز عن التقييم الاستراتيجي لدور البرنامج في الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان، ورد الإدارة عليه
    Change and continuity in Social Protection in Latin America: Mothers at the service of the state. Geneva: Institut de r echerche des Nations Unies pour le développement social. UN التغيير والاستمرارية في الحماية الاجتماعية بأمريكا اللاتينية: الأمهات في خدمة الدولة، جنيف، معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.
    Comme de nombreux autres États, les États des Caraïbes accusent un certain recul dans la réalisation des objectifs de développement, et voient augmenter le chômage alors que la protection sociale est en régression. UN وأضاف أن أعضاء الجماعة الكاريبية، كدول كثيرة غيرها، تسجل تراجعا في تحقيق أهداف التنمية؛ مع زيادة في البطالة، وتناقص في الحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more