La Convention européenne ne créait pas un droit général à la protection contre la discrimination raciale, se contentant de poser un principe de nondiscrimination raciale dans la jouissance des droits reconnus et protégés par la Convention. | UN | ولا تنشئ الاتفاقية الأوروبية حقاً عاماً في الحماية من التمييز العنصري، بل إنها تُرسي مبدأ عدم التمييز على أساس العنصر في مجال التمتع بالحقوق التي تعترف بها الاتفاقية الأوروبية وتحميها. |
47. La Constitution de Bosnie-Herzégovine et les constitutions des Entités proclament le droit à la protection contre la discrimination. | UN | 47- ينص دستور البوسنة والهرسك ودستورا الكيان على الحق في الحماية من التمييز. |
375. Le Comité souhaiterait recevoir des informations supplémentaires sur les mesures prises par l'Etat partie pour assurer l'exercice, par la minorité noire, de ses droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit d'être protégé contre la discrimination. | UN | ٥٧٣- ترحب اللجنة بأية معلومات إضافية تتلقاها عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لكفالة تمتع اﻷقلية السوداء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصوصاً حقهم في الحماية من التمييز ضدهم. |
La loi sur les libertés civiles garantit divers droits civils et politiques, dont l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi, ainsi que le droit d'être protégé contre la discrimination fondée sur la religion, la race, le sexe ou d'autres motifs. | UN | ويضمن قانون الحريات المدنية مختلف الحقوق المدنية والسياسية، منها المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية بموجب القانون، وكذا الحق في الحماية من التمييز على أساس الدين، أو العرق، أو الجنس، أو غير ذلك من الأسباب. |
Le libre passage des articles de secours et la facilitation des opérations humanitaires sont corrélés à un certain nombre de droits de l'homme, y compris le droit à la vie, le droit à un niveau de vie décent et le droit à une protection contre la discrimination. | UN | ويرتبط كل من حرية مرور مواد الإغاثة وتيسير العمليات الإنسانية بعدد من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة، والحق في مستوى معيشة لائق، والحق في الحماية من التمييز. |
Soulignant le droit de toutes les personnes d'être protégées contre la discrimination et la violence à tous les stades du cycle de déplacement, | UN | وإذ نشدد على حق جميع الناس في الحماية من التمييز والعنف في جميع مراحل التشريد؛ |
Ces décisions doivent être conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, aux réfugiés et au droit humanitaire ainsi qu'aux normes connexes, notamment le droit d'être protégé de la discrimination. | UN | وينبغي أن تمتثل هذه القرارات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، بما فيها الحق في الحماية من التمييز. |
Enfin, l'Union européenne a proclamé 2003 Année européenne des personnes handicapées afin de sensibiliser le public au droit des personnes handicapées à la protection contre la discrimination et à l'exercice, sans réserve et dans l'égalité, de leurs droits. | UN | وعلاوة على ذلك، أعلن الاتحاد الأوروبي سنة 2003 السنة الأوروبية للمعوقين بهدف زيادة الوعي بحقوق المعوقين في الحماية من التمييز وفي التمتع الكامل والمتساوي بحقوقهم. |
. En effet le Groupe de travail a constaté que l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme contient un droit à la protection contre la discrimination uniquement en ce qui concerne la jouissance des droits et libertés reconnus dans la Convention, mais ne contient pas une clause générale de non-discrimination. | UN | فقد لاحظ فريق العمل في الواقع أن المادة ٤١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان تتضمن حقا في الحماية من التمييز فقط فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية، ولكنها لا تتضمن شرطا عاما يقضي بعدم التمييز. |
Le programme inclura le droit aux soins parentaux, le droit à l'éducation, le droit au développement, le droit à la protection contre la discrimination, le respect des femmes etc. À l'école, les étudiants de sexe masculin et féminin seront informés du rôle des sexes, des droits et obligations des hommes et des femmes dans la société laotienne. | UN | وسيتضمن هذا المنهاج الحق في الرعاية الوالدية والحق في التعليم والحق في التنمية والحق في الحماية من التمييز واحترام المرأة وغير ذلك. وفي المدرسة ستتعلم الطالبات والطلبة الأدوار الجنسانية، وحقوق وواجبات كل من المرأة والرجل في مجتمع لاو. |
72. La loi sur les fondements de l'enseignement et de l'éducation interdit la maltraitance physique et les insultes à l'égard des enfants; elle garantit donc le droit de l'enfant à la protection contre la discrimination et la violence. | UN | 72- ويحظر القانون المتعلق بالمؤسسات التعليمية والتربوية الإيذاء البدني والشتائم الشخصية الموجهة إلى الأطفال، بمعنى أنه يضمن حق الطفل في الحماية من التمييز والعنف. |
d) Le droit de l'enfant d'être protégé contre la discrimination et d'être traité dans le respect du principe d'égalité; | UN | (د) حق الطفل في الحماية من التمييز وفي أن يُعامل وفقاً لمبدأ المساواة؛ |
VI. Droit d'être protégé contre la discrimination | UN | سادسا- الحق في الحماية من التمييز |
VI. Droit d'être protégé contre la discrimination | UN | سادسا - الحق في الحماية من التمييز |
Le libre passage des articles de secours et la facilitation des opérations humanitaires sont corrélés à un certain nombre de droits de l'homme, y compris le droit à la vie, le droit à un niveau de vie décent et le droit à une protection contre la discrimination. | UN | ويرتبط كل من حرية مرور مواد الإغاثة وتيسير العمليات الإنسانية بعدد من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة، والحق في مستوى معيشة لائق، والحق في الحماية من التمييز. |
Il arrive qu'il soit nécessaire de trouver un équilibre dans l'exercice de certains de ces droits (par exemple, la liberté d'expression et de réunion) et du droit à une protection contre la discrimination raciale. | UN | يتعين في بعض الأحيان موازنة بعض هذه الحقوق (مثل حرية التعبير والاجتماع) بالحق في الحماية من التمييز العنصري. |
Il arrive qu'il soit nécessaire de trouver un équilibre dans l'exercice de certains de ces droits (par exemple, la liberté d'expression et de réunion) et du droit à une protection contre la discrimination raciale. | UN | يتعين في بعض الأحيان موازنة بعض هذه الحقوق (مثل حرية التعبير والاجتماع) بالحق في الحماية من التمييز العنصري. |
Le droit à l'égalité de participation à la vie politique est lié à d'autres droits civils et politiques, notamment la liberté d'expression et d'association, le droit pour les minorités d'être protégées contre la discrimination et de préserver leur identité, d'utiliser leur langue, ainsi que des moyens de communication différents, et le droit à l'éducation. | UN | كما أن الحق في المساواة في المشاركة السياسية مرتبط بحقوق مدنية وسياسية أخرى، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات وحق الأقليات في الحماية من التمييز وفي الحفاظ على هويتها، والحق في استعمال لغات الأقليات ومختلف وسائط الاتصال، والحق في التعليم. |
Le Comité relève avec préoccupation que certaines dispositions du droit canonique ne sont pas conformes aux dispositions de la Convention, en particulier celles qui concernent les droits de l'enfant d'être protégé de la discrimination, de la violence et de toutes les formes d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم امتثال بعض أحكام القانون الكنسي لأحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلّق بحقوق الأطفال في الحماية من التمييز والعنف وكل أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
5. Le Comité prend note avec intérêt des initiatives lancées en faveur des communautés autochtones de la municipalité de Nahuizalco, notamment la reconnaissance du droit des habitants d'être protégés de la discrimination raciale directe ou indirecte et de jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans les domaines politique, économique, social et culturel. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة باهتمام التدابير المتخذة لصالح المجتمعات المحلية الأصلية في بلدية ناهوِيزالكو، بما في ذلك حق سكانها في الحماية من التمييز العنصري المباشر أو غير المباشر وفي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في المجال السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي. |
Ils bénéficient donc de la protection contre la discrimination offerte par la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la protection des minorités nationales. | UN | ولذلك، فإن لهم الحق في الحماية من التمييز وهو الحق الذي كفلته الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات الوطنية. |
Cette décision donne aux personnes porteuses du VIH ou atteintes du SIDA le droit à la protection contre toute discrimination fondée sur leur état de santé. | UN | ويضمن ذلك لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الحق في الحماية من التمييز القائم على حالتهم الصحية. |
- Droit à être protégée contre la discrimination sociale; | UN | الحق في الحماية من التمييز الاجتماعي |
La Convention relative aux droits de l'enfant confirme que, comme les adultes, ils ont des droits: le droit au développement et le droit d'être protégés contre la discrimination, l'exploitation économique, les sévices et les violences. | UN | تؤكد اتفاقية حقوق الطفل أن للأطفال حقوقا، شأنهم شأن الكبار: لهم حق النماء والحق في الحماية من التمييز والاستغلال الاقتصادي والأذى والعنف. |
Les tribunaux ont un rôle irremplaçable à jouer en matière de protection contre la discrimination. | UN | وتؤدي المحاكم دوراً لا بديل له في الحماية من التمييز. |