"في الحياة الاقتصادية والسياسية" - Translation from Arabic to French

    • à la vie économique et politique
        
    • à la vie politique et économique
        
    • dans la vie économique et politique
        
    H. La participation à la vie économique et politique 62−66 18 UN حاء - المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية 62-66 22
    Non moins importantes pour l'autonomisation sont les réformes des programmes scolaires qui visent à donner aux jeunes les compétences voulues pour participer à la vie économique et politique et être des agents actifs du développement durable. UN ويكتسي إصلاح المناهج الدراسية القدر نفسه من الأهمية بالنسبة إلى التمكين، عندما يهدف إلى إكساب الشباب مهارات أفضل للمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية والإسهام كعناصر فاعلة في التنمية المستدامة.
    En particulier, il semble que la proportion de femmes participant à la vie économique et politique du pays soit très faible, mais le rapport ne contient guère d'informations à ce sujet, pas plus que sur la situation des femmes dans le monde du travail. UN وأضاف أن نسبة مشاركة النساء في الحياة الاقتصادية والسياسية بوجه خاص، تبدو له ضعيفة للغاية، ولكن التقرير لا يتضمن أي معلومات بهذا الشأن، ولا عن حالة النساء في مجال العمل.
    H. La participation à la vie économique et politique UN حاء- المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية
    Le résultat est que cette Géorgie nouvelle et dynamique a offert de nombreuses possibilités aux femmes qui ont été motivées pour participer à la vie politique et économique. UN ونتيجة لذلك أوجدت جورجيا الجديدة والنابضة بالحيوية العديد من الفرص للنساء وألهمتهن بالمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Dans le contexte de la démilitarisation de Kisangani, il conviendrait d'envisager le rôle plus large que la ville pourrait jouer dans la vie économique et politique du pays. UN وفي سياق عملية تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح، ينبغي النظر في ما يمكن أن تقوم به هذه المدينة من دور في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد.
    13. Continuer à promouvoir les droits et l'émancipation des femmes, en vue d'accroître encore leur participation à la vie économique et politique (Philippines); UN 13- مواصلة تعزيز حقوق المرأة وتمكينها، بهدف زيادة تعزيز مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية (الفلبين)؛
    Les participants ont noté qu'il importait de traiter les questions d'équité dans leurs stratégies nationales de développement pour tenir compte des disparités entre les différentes zones et les différents groupes. Ils ont mis l'accent sur les mesures d'égalité entre les sexes et de lutte contre la discrimination ainsi que sur l'importance de l'autonomisation des femmes participant à la vie économique et politique. UN وأشار المشاركون إلى أهمية تناول مسائل الإنصاف في استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية إقراراً بالتفاوت بين والفئات المختلفة، والتركيز على المساواة بين الجنسين، وتدابير مكافحة التمييز، وأهمية تمكين المرأة النشطة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Dans les zones rurales, des programmes du Gouvernement ont été mis en place pour éliminer la violence à l'égard des femmes et accroître leur participation à la vie économique et politique. UN 3 - وأردفت قائلة إن برامج الحكومة، في المناطق الريفية، تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    99.38 Veiller à l'égalité et à la non-discrimination entre les hommes et les femmes en matière d'accès à la terre, à l'emploi et à la participation à la vie économique et politique (Ghana); UN 99-38 ضمان المساواة وعدم التمييز بين الرجال والنساء فيما يخص الحصول على الأرض والعمل، والمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية (غانا)؛
    99.39 Prendre de nouvelles mesures pour assurer l'égalité hommes-femmes et la non-discrimination tant en droit que dans la pratique, y compris en matière d'accès à la terre, d'emploi et de participation à la vie économique et politique (Pays-Bas); UN 99-39 اتخاذ مزيد من التدابير لضمان المساواة وعدم التمييز بين الرجال والنساء في القانون والممارسة العملية، بما في ذلك في الحصول على الأرض والعمل، والمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية (هولندا)؛
    Mme Corti, se référant à l'article 5, alinéa a), demande quelles mesures ont été prises pour modifier la culture patriarcale du pays et permettre aux femmes de participer à la vie économique et politique. UN 30 - السيدة كورتي: أشارت إلى الفقرة الفرعية (أ) من المادة 5 فاستفسرت عن التدابير التي تم اتخاذها من أجل تغيير الثقافة الأبوية في البلد وتمكين النساء من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Le Comité se félicite des succès remportés dans l'action menée pour mieux promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels des femmes, qui sont ainsi en mesure de participer à la vie économique et politique de la nation, notamment en possédant des biens, en se livrant à des transactions économiques, en votant aux élections et en étant élues à des fonctions publiques. UN 156- وترحب اللجنة بما تم إنجازه في مجال تحسين تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، الأمر الذي يمكن المرأة من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، بما في ذلك حيازة الممتلكات،
    3. L'infusion d'une assistance massive sera nécessaire pour permettre à la population non blanche d'Afrique du Sud de surmonter les handicaps imposés par des dizaines d'années de discrimination raciale et d'acquérir la formation et les compétences requises pour participer efficacement à la vie économique et politique du pays. UN ٣ - سيحتاج السكان من غير البيض في جنوب افريقيا الى مجموعة هائلة من المساعدات كي يتمكنوا من التغلب على أوجه الحرمان التي فرضتها عقود من التمييز العنصري، ومن أجل اكتساب ما يلزم من التدريب والمهارات للمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والسياسية لبلدهم.
    87. Selon l'indicateur sexospécifique du développement humain établi pour 1998 par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), Cuba se place au vingt-cinquième rang, soit au-dessus de certains pays développés. Cette réalisation reflète l'oeuvre accomplie par le gouvernement afin de parvenir à l'égalité de chances qui assure que les femmes participent à la vie économique et politique du pays. UN ٨٧ - ووفقا لدليل التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، نجد أن كوبا في المرتبة الـ٢٥ في مقياس تمكين المرأة، إضافة إلى المقاييس اﻷخرى التي جرى تطويرها، مما يعكس ما قامت به الحكومة من أعمال واسعة النطاق لتحقيق الفرص المتساوية التي تضمن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد.
    Au titre du volet égalité des sexes et autonomie des femmes, UNIFEM, le Programme d'assistance au peuple palestinien du PNUD, le FNUAP, l'UNESCO, l'UNRWA et le Bureau international du Travail (BIT) mettront en œuvre un programme visant à lutter contre la violence sexiste et à favoriser la participation des femmes à la vie économique et politique. UN وفي إطار نافذة الشؤون الجنسانية وتمكين المرأة، سينفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع للبرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية، واليونسكو، والأونروا، ومنظمة العمل الدولية، برنامجا يعالج العنف الجنساني واشتراك المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    97.21 Assurer la mise en œuvre effective de politiques intégratrices relatives à l'égalité des sexes en vue de favoriser la participation des femmes à la vie économique et politique du pays, en prévoyant des mesures concrètes et des échéances appropriées pour leur application (Espagne); UN 97-21- أن تضمن التنفيذ الفعال للسياسات الشاملة المتعلقة بقضية المساواة بين الجنسين من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، مع اتخاذ تدابير ملموسة ووضع جدول زمني مناسب للتنفيذ (إسبانيا)؛
    La délégation ghanéenne prend également note du programme-cadre de l’UNICEF intitulé «Femmes africaines en crise», qui s’inscrit dans la stratégie visant à permettre aux femmes de mieux participer à la vie économique et politique de leur pays et devrait, tout comme les autres programmes, être élargi à d’autres régions du continent africain. UN ووفد غانا يحيط علما أيضا بالبرنامج اﻹطاري لليونيسيف المعنون " نساء أفريقيات في خضم اﻷزمات " ، والذي يشكل جزءا من تلك الاستراتيجية الرامية إلى تمكين النساء من اﻹمعان في المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية ببلدانهن، ومن الواجب أن يوسع نطاق هذا البرنامج، كيما يشمل سائر مناطق القارة اﻷفريقية، شأنه في ذلك شأن بقية البرامج.
    page 4. Le Comité se félicite des succès remportés dans l'action menée pour mieux promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels des femmes qui sont ainsi en mesure de participer à la vie économique et politique de la nation, notamment en possédant des biens, en se livrant à des transactions économiques, en votant aux élections et en étant élues à des fonctions publiques. UN 4- وترحب اللجنة بالإنجازات المحققة في ميدان تحسين تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة والتي تؤدي إلى تمكين المرأة من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، بما في ذلك تملك الممتلكات، ومزاولة الأنشطة الاقتصادية، فضلاً عن حق المرأة في أن تَنتخب وتُنتخب لشغل المناصب العامة.
    La quatrième session annuelle du Forum s'est tenue les 29 et 30 novembre 2011. À cette occasion, le Forum s'est penché sur la question de la garantie des droits des femmes et jeunes filles issues des minorités, y compris leur accès à l'éducation et leur participation à la vie politique et économique. UN 95 - وعقدت الدورة السنوية الرابعة للمنتدى في يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حيث نظر المنتدى في مسألة ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات، بما في ذلك إمكانية استفادتهن من التعليم ومشاركتهن في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    24. S'agissant de la question 23, il dit que, depuis 2007, son Gouvernement s'est efforcé de favoriser l'intégration et la participation des populations autochtones dans la vie économique et politique du pays, aux niveaux national, régional et municipal, notamment dans les régions autonomes du littoral atlantique. UN 24- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 23 أنه منذ عام 2007 وحكومته تقوم بجهود متضافرة للتشجيع على اندماج ومشاركة السكان الأصليين في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد على المستويات الوطنية والإقليمية والبلدية، وبخاصة في المناطق الساحلية للمحيط الأطلسي المستقلة ذاتياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more