"في الحياة الشخصية" - Translation from Arabic to French

    • dans la vie privée
        
    • dans la vie personnelle
        
    • au respect de la vie privée
        
    Sauf dans les cas envisagés par la législation, l'ingérence dans la vie privée est interdite. UN وباستثناء الحالات التي يحددها القانون، يُمنع التدخل في الحياة الشخصية للإفراد.
    Affirmant que cette initiative apportera une contribution à la coopération internationale en sensibilisant les peuples et leurs gouvernements à l'importance de la gratitude, non seulement dans la vie privée et publique de tout être humain, mais aussi dans les relations entre pays et cultures du monde entier, UN وإذ يؤكد أن هذه المبادرة سوف تسهم في التعاون الدولي بخلق وعي لدى الشعوب والحكومات بأهمية الامتنان في الحياة الشخصية والمدنية لكل إنسان وأهميته بالمثل في العلاقات بين شعوب العالم وثقافاته،
    49. Certaines immixtions dans la vie privée des personnes sont plus intrusives que d'autres. UN 49- يشكل بعض التدخّل في الحياة الشخصية للأفراد تطفلاً أكثر من غيره.
    Cet enseignement a pour but de promouvoir le développement général de la personne et l'intégration de la sexualité dans la vie personnelle. UN والهدف من ذلك هو تعزيز النمو الشامل للشخص وإدماج الجنس في الحياة الشخصية.
    Par conséquent, elle invoque une violation du droit au respect de la vie privée et de la vie de famille. UN لذلك، فإن ترحيلها إلى الصين سيكون انتهاكاً لحقها في الحياة الشخصية وفي الحياة الأسرية.
    On citera par exemple: le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de toute immixtion arbitraire dans la vie privée, la famille, le domicile ou la correspondance; la liberté de circulation; la liberté d'association ou la liberté syndicale. UN فهناك مثلاً مبدأ المساواة أمام القانون، وحظر التدخل التعسفي في الحياة الشخصية أو العائلية أو المنزلية أو في المراسلات، وحرية الحركة و التنقل، والحرية النقابية وحرية تشكيل الجمعيات.
    188. Le quatrième amendement de la Constitution et la législation existante interdisent l'utilisation des technologies modernes pour intervenir de façon excessive et injustifiée dans la vie privée des citoyens. UN التوصية 188، لأن التعديل الرابع لدستورنا والقوانين المعمول بها في الولايات المتحدة تحظر اللجوء إلى التكنولوجيا الحديثة للقيام بتدخل مفرط ولا يمكن تبريره في الحياة الشخصية للفرد.
    21. M. AMOR relève que l'État partie, tout en reconnaissant l'existence d'immixtions arbitraires dans la vie privée qui sont le fait de quelques agents zélés, ne donne aucune information à ce sujet. UN 21- السيد عمر قال إن الدولة الطرف تعترف بحالات التدخل التعسفي في الحياة الشخصية التي تتم على يد عدد من الموظفين من ذوى الحماس المفرط، ولكنها لا تعطي مع ذلك أية معلومات بشأن هذا الموضوع.
    3.8 La perquisition, la fouille et la destruction du domicile familial constituent une immixtion illégale et arbitraire dans la vie privée et dans le domicile de la famille Faraoun, en violation de l'article 17 du Pacte. UN 3-8 وتعد الغارة التي شُنت على بيت الأسرة وتفتيشه وتدميره تدخلاً تعسفياً وغير مشروع في الحياة الشخصية لعائلة فريد فرعون ومنزله، الأمر الذي ينتهك المادة 17 من العهد.
    3.8 La perquisition, la fouille et la destruction du domicile familial constituent une immixtion illégale et arbitraire dans la vie privée et dans le domicile de la famille Faraoun, en violation de l'article 17 du Pacte. UN 3-8 وتعد الغارة التي شُنت على بيت الأسرة وتفتيشه وتدميره تدخلاً تعسفياً وغير مشروع في الحياة الشخصية لعائلة فريد فرعون ومنزله، الأمر الذي ينتهك المادة 17 من العهد.
    139. La loi sur l'information et la loi sur la presse adoptées en octobre et en novembre 1992 renferment toute une série de dispositions destinées à empêcher les immixtions dans la vie privée des citoyens et la violation du secret de la correspondance et des communications postales, télégraphiques et téléphoniques. UN ٩٣١- ويتضمن قانون المعلومات اﻷوكراني والقانون اﻷوكراني بشأن وسائط الاعلام المطبوعة، المعتمدان خلال فترة التقرير )تشرين اﻷول/أكتوبر، تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١( سلسلة كاملة من التنظيمات التي تهدف الى منع التدخل في الحياة الشخصية للمواطنين، وانتهاك سرية المراسلات والاتصالات البريدية والبرقية والتليفونية.
    L'information sur les pratiques exemplaires dans les bureaux de pays est également publiée sur l'Intranet, y compris la manière de répondre à l'octroi de cadeaux et de gérer les conflits d'intérêts qui surgissent au bureau ou dans la vie personnelle. UN وتوضع أيضا معلومات عن أفضل الممارسات في المكاتب القطرية على الإنترانت، بما في ذلك كيفية التعامل مع تقديم الهدايا وإدارة حالات تضارب المصالح التي تنشأ في المكتب أو في الحياة الشخصية.
    c) Une discrimination au nom d'institutions privées et publiques et/ou de personnes physiques et une discrimination dans la vie personnelle et la vie publique. UN (ج) التمييز باسم المؤسسات الخاصة والعامة و/أو الأشخاص الطبيعيين والتمييز في الحياة الشخصية والحياة العامة.
    Hank, j'essaie de ne pas s'impliquer dans la vie personnelle d'un flic. Open Subtitles (هانك)، أنا أحاول أن لا أتدخل في الحياة الشخصية للشرطي.
    Par conséquent, elle invoque une violation du droit au respect de la vie privée et de la vie de famille. UN لذلك، فإن ترحيلها إلى الصين سيكون انتهاكاً لحقها في الحياة الشخصية وفي الحياة الأسرية.
    La Cour a ainsi rappelé que : < < les écoutes et autres formes d'interception des entretiens téléphoniques représentent une atteinte grave au respect de la vie privée et de la correspondance. Partant, elles doivent se fonder sur une " loi " d'une précision particulière. UN لذا تذكر المحكمة بأن: " التنصت وغيره من أشكال التعرض للمكالمات الهاتفية تمثل تدخلا خطيرا في الحياة الشخصية وفي المراسلات، وبالتالي يجب أن تستند إلى قانون يتميز بالدقة الشديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more