"في الحياة والصحة" - Translation from Arabic to French

    • à la vie et à la santé
        
    Elle a souligné les progrès accomplis en matière d'éducation, de droits de la femme et de l'enfant et de droit à la vie et à la santé. UN وأبرزت الإنجازات التي تحققت في مجالات التعليم، وحقوق المرأة والطفل، والحق في الحياة والصحة.
    Dans certains cas, il y a eu atteinte grave au droit à la vie et à la santé, les incidents rapportés s'étant accompagnés de maladies, de troubles, d'handicaps physiques ou moraux, voire de décès. UN وقد سجلت في بعض الحالات انتهاكات جسيمة للحق في الحياة والصحة نظراً إلى أن اﻷحداث المبلغ عنها انطوت على إصابة اﻷفراد باﻷمراض والاضطرابات وعوائق جسمية أو معنوية، بل وحتى الوفاة.
    Par suite de l'interdiction de l'importation de médicaments, de technologie médicale et de littérature médicale, de nombreuses dispositions du droit humanitaire international ont été violées, y compris le droit fondamental à la vie et à la santé. UN فقد حرمت يوغوسلافيا من حق استيراد أدوية وكتب ومعدات طبية، وانتهك كثير من قواعد القانون اﻹنساني الدولي بما فيها الحق اﻷساسي في الحياة والصحة.
    Elles menacent les droits inaliénables de l'individu à la vie et à la santé, son droit de protéger et de mettre en valeur l'environnement, ainsi que de nombreux autres droits dont il dispose en vertu de normes reconnues sur le plan international et national. UN كما تتعرض للخطر حقوق الفرد غير القابلة للتصرف في الحياة والصحة وحفظ البيئة وتنميتها وكذلك سائر حقوق الفرد الكثيرة الواردة في اﻷعراف الدولية والوطنية.
    La situation actuelle de Vieques fait ressortir l'impuissance de ceux qui ont été colonisés et l'absence de ressources leur permettant de recourir à la communauté internationale et de trouver des solutions immédiates et efficaces aux situations qui portent atteinte au droit à la vie et à la santé physique et psychologique. UN ويتبين من واقع بييكيس عدم قدرة الشعوب المستعمرة التي تعوزها الموارد على اللجوء إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول فورية وفعالة لأوضاع تنال من الحق في الحياة والصحة البدنية والعقلية.
    " Article 15 - Tout mineur a le droit à la vie et à la santé. UN " المادة ٥١ - لكل قاصر الحق في الحياة والصحة.
    Les violations portées à l'attention du Rapporteur spécial concernent, pour la plupart, le droit à la vie et à la santé, ainsi que le droit à l'information. UN وفي معظم الحالات التي استرعي إليها اهتمام المقررة الخاصة، تتعلق الانتهاكات المزعومة بالحق في الحياة والصحة وبالحق في الاعلام.
    19. Mouvements transfrontières de déchets et produits toxiques et nocifs et implications pour le droit à la vie et à la santé UN ٩١- نقل المنتجات والنفايات السميﱠة والخطرة عبر الحدود وتأثير ذلك على الحق في الحياة والصحة
    En particulier, l'Etat, par l'intermédiaire des autorités pénitentiaires, a le devoir de prendre soin des prisonniers, notamment le devoir de protéger le droit à la vie et à la santé de tous les détenus. UN وعلى الدولة بشكل خاص أن تضطلع، من خلال سلطات السجون، بواجب العناية بالسجناء، بما في ذلك واجب حماية حق جميع اﻷشخاص المحتجزين في الحياة والصحة.
    52. Un cadre juridique et institutionnel complet garantit le droit à la vie et à la santé. UN 52- وثمة إطار قانوني ومؤسسي يضمن الحق في الحياة والصحة.
    On ignore comment le Gouvernement suscitera une mobilisation autour du sida face à tant de résistances, convaincra surtout de la nécessité d'utiliser des préservatifs, et comment il fera appliquer les droits constitutionnels des femmes à la vie et à la santé. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما ستضطلع به الحكومة لكفالة التوعية بشأن الإيدز في وجه هذه المقاومة، وبخاصة ضرورة استخدام الرفال، وكيف ستقوم الحكومة بإنفاذ حقي المرأة الدستوريان في الحياة والصحة.
    Toutefois, malgré sa reconnaissance rhétorique du problème de la mortalité maternelle, l'État partie ne s'est pas acquitté de son obligation de garantir le droit des femmes à la vie et à la santé. UN إلا أنه على الرغم من إقرارها البلاغي بمشكلة الوفيات النفاسية، فقد فشلت الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها لضمان حق المرأة في الحياة والصحة.
    Cette attitude est inadmissible tant au regard du cadre réglementaire des obligations des fonctionnaires qu'en ce qui concerne la protection du droit à la vie et à la santé de la patiente que les professionnels de la santé sont tenus d'assurer. UN فالاستنكاف الضميري غير مقبول سواء ضمن الإطار التنظيمي الذي يحدد واجبات الموظفين العموميين أو في ظل وفاء جميع الموظفين الصحيين بما يقع عليهم من التزام يتمثل في ضمان حق المرضى في الحياة والصحة.
    S'agissant des besoins et des objectifs en matière de réduction de la mortalité maternelle, le Directeur régional a évoqué le projet sur le droit de la femme à la vie et à la santé et l'importance accordée à la prestation de soins obstétriques d'urgence satisfaisants. UN 104 - وبخصوص تلك الاحتياجات والغايات في مجال تخفيض معدل وفيات الأمهات، أشار المدير الإقليمي إلى مشروع حق المرأة في الحياة والصحة وإلى التركيز المزدوج على توفير الرعاية الطارئة الجيدة في حالات الولادة.
    S'agissant des besoins et des objectifs en matière de réduction de la mortalité maternelle, le Directeur régional a évoqué le projet sur le droit de la femme à la vie et à la santé et l'importance accordée à la prestation de soins obstétriques d'urgence satisfaisants. UN 104 - وبخصوص تلك الاحتياجات والغايات في مجال تخفيض معدل وفيات الأمهات، أشار المدير الإقليمي إلى مشروع حق المرأة في الحياة والصحة وإلى التركيز المزدوج على توفير الرعاية الطارئة الجيدة في حالات الولادة.
    54. Dans ses précédents rapports à la Commission, la Rapporteuse spéciale a exposé les grandes tendances concernant les mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs et on a analysé les caractéristiques ainsi que les effets préjudiciables sur la jouissance des droits de l'homme, notamment des droits à la vie et à la santé. UN ٤٥- لاحظت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة المقدمة إلى اللجنة الاتجاهات الرئيسية في مجال نقل وإلقاء المواد والنفايات السمية والخطرة على نحو غير مشروع، وقامت بتحليل خصائصها المميزة فضلا عن آثارها الضارة على التمتع بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في الحياة والصحة.
    86.4 Déterminer l'ampleur du problème des avortements illégaux et des risques sanitaires connexes et introduire des mesures pour protéger le droit universel des femmes à la vie et à la santé (Norvège); UN 86-4- وأن تُجري دراسة استقصائية تُعنَى بمدى انتشار حالات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وتُقرّ تدابير رامية إلى صوْن حق المرأة عالمياً في الحياة والصحة (النرويج)؛
    6. Engage la communauté internationale à apporter le soutien nécessaire aux pays en développement, s'ils le demandent, dans les efforts qu'ils déploient pour appliquer les dispositions des instruments internationaux et régionaux en vigueur régissant les mouvements transfrontières et le déversement des produits et déchets toxiques et nocifs afin de protéger et de promouvoir les droits de tous à la vie et à la santé; UN ٦- تحث المجتمع الدولي على أن يقدم الى البلدان النامية، بناء على طلبها، ما يلزم من دعم لجهودها الرامية الى تنفيذ أحكام الصكوك الدولية واﻹقليمية القائمة الناظمة لنقل المنتجات والنفايات السمية والخطرة عبر الحدود وإلقائها، بغية حماية وتعزيز حق الجميع في الحياة والصحة الجيدة؛
    a) Le sixième alinéa du préambule, qui se lisait comme suit : " Reconnaissant que le déversement illicite de substances et déchets toxiques et nocifs peut constituer une grave menace pour les droits de chacun à la vie et à la santé " , a été supprimé; UN )أ( حذفت الفقرة السادسة من الديباجة ونصها كما يلي: " وإذ تسلم بأن إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة غير المشروع يمكن أن يشكل تهديدا خطيرا لحق كل انسان في الحياة والصحة " ؛
    Le manque d'eau et l'insuffisance des services d'assainissement menacent le droit à la vie et à la santé reconnu par de nombreux accords internationaux, dont la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 9 - ويهدد نقص المياه ورداءة الصرف الصحي حقي الإنسان في الحياة والصحة اللذين يقرهما العديد من الاتفاقات الدولية، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more