"في الخدمة العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • le service militaire
        
    • dans l'armée
        
    • au service militaire
        
    • dans les forces armées
        
    • avis de
        
    • armée afghane
        
    • du service militaire
        
    • son service militaire
        
    • de service militaire
        
    • en service
        
    • leur service militaire
        
    Le devoir de défense nationale peut être accompli dans le service militaire armé ou non armé. UN وقد يُؤدى واجب الدفاع الوطني في الخدمة العسكرية المسلحة أو غير المسلحة.
    L'introduction d'un service alternatif serait difficile en raison d'une opinion publique sensible à l'équité devant le service militaire. UN كما أن إدخال خدمة بديلة قد يكون صعباً بسبب حساسية الرأي العام إزاء المساواة في الخدمة العسكرية.
    Et d'après les tactiques que vous enseignez, je jurerais que vous étiez dans l'armée. Open Subtitles وبناء على التكتيكات التي تعلمها أقسم أنك كنت في الخدمة العسكرية
    L'absence de candidats à ces postes tient principalement au fait que le personnel qualifié est dans l'armée, à la frontière. UN وسبب عدم وجود مرشحين لملء هذه الوظائف راجع أساسا إلى المشاركة في الخدمة العسكرية على الحدود.
    - Ces personnes fournissent une preuve fiable de leur âge avant d'être admises au service militaire national. UN أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية.
    Il est hautement improbable qu’il eût été autorisé à partir si, au moment de son départ, il servait dans les forces armées comme il l’a expliqué. UN وليس من المرجح أن يسمح له بمغادرة إيران إذا كان في ذلك الوقت يعمل في الخدمة العسكرية بالطريقة التي وصفها.
    À une date non précisée, il a reçu un avis de conscription de l'Administration militaire de l'État partie. UN وفي تاريخ غير محدد، أرسلت إليه إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إشعاراً بالتجنيد في الخدمة العسكرية.
    FAO Arrêté le 28 août 1984 et incorporé ultérieurement dans l'armée afghane UN السيد دولت مير الفاو محتجز منذ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٨٩ ثم جند إلزاميا في الخدمة العسكرية في أفغانستان
    La question peut paraître plus complexe, lorsque la demande de statut est présentée au cours du service militaire, l'objecteur étant déjà sous l'uniforme et relevant de la justice militaire. UN لكن المسألة قد تبدو أكثر تعقيداً عندما يكون المعارض في الخدمة العسكرية بالفعل، ويخضع للقضاء العسكري.
    Il a été ajouté que l’introduction d’un service alternatif serait difficile en raison d’une opinion publique sensible à l’équité devant le service militaire. UN وأضيف أن إدخال خدمة بديلة قد يكون صعبا بسبب حساسية الرأي العام إزاء المساواة في الخدمة العسكرية.
    Cette tendance à la hausse résulte du nombre croissant de femmes intéressées par le service militaire. UN وهذا الاتجاه إلى الزيادة هو نتيجة للعدد المتزايد من النساء الراغبات في الخدمة العسكرية.
    L'initiative tendant à inviter les femmes à la Journée des forces armées s'est avérée un moyen réussi d'améliorer le recrutement des femmes pour le service militaire. UN وقد أثبتت مبادرة الدعوة إلى يوم القوات المسلحة أنها طريقة ناجحة لتحسين تجنيد النساء في الخدمة العسكرية.
    Les personnes incorporées dans le service de remplacement bénéficient des mêmes droits et prérogatives que les citoyens qui accomplissent le service militaire obligatoire, y compris d'une solde équivalente à celle des soldats. UN واﻷفراد المجنّدون في الخدمة البديلة يتمتّعون بكافة الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها المواطنون المجنﱠدون في الخدمة العسكرية العادية، بما في ذلك اﻷجر المعادل لعلاوات الجندي.
    Leur performance est un indicateur fiable de leur potentiel de chef dans l'armée. UN وكان أداؤهن مؤشراً جيداً على إمكانياتهن كقائدة في الخدمة العسكرية.
    Le Conseil a considéré qu’il était hautement improbable que l’auteur eût été autorisé à quitter le pays si, au moment où il l’a fait, il servait dans l’armée comme il l’a expliqué. UN ووجد المجلس أنه ليس من المرجح أن يسمح له بمغادرة البلد إذا كان آنذاك نشطا في الخدمة العسكرية بالطريقة التي وصفها.
    Des cas d'enrôlement de ces réfugiés dans l'armée ont été signalés. UN وثمة حالات تم فيها تجنيد هؤلاء اللاجئين في الخدمة العسكرية.
    L'appelé est ensuite affecté au service militaire pour la période normale de ce service diminuée du temps accompli au titre du service civil. UN ويعاد تعيين المجنَد في الخدمة العسكرية لقضاء فترة الخدمة العسكرية الاعتيادية التي يُطرح منها الوقت الذي أمضاه في الخدمة المدنية.
    L'acceptation de volontaires au service militaire est subordonnée à la délivrance d'une autorisation spéciale par le Ministère de la défense. UN ويقتضي قبول المتطوعين في الخدمة العسكرية تصريحاً خاصاً من وزير الدفاع.
    En cas de doute, il doit considérer la recrue comme un enfant et lui refuser l'accès au service militaire. UN وفي حالة الشك، ينبغي أن تعتبر الدولة الطرف المُجندين أطفالاً وألا تقبلهم في الخدمة العسكرية.
    La Nouvelle—Zélande est aussi en faveur d'une limitation à 18 ans de l'âge minimum pour la conscription et à 17 ans l'âge minimum pour l'engagement volontaire dans les forces armées. UN وتؤيد نيوزيلندا أيضا سن ٨١ عاماً كالحد اﻷدنى للتجنيد في القوات المسلحة وسن ٧١ عاماً كالحد اﻷدنى للتطوع في الخدمة العسكرية.
    Le 11 février 2001, l'Administration militaire de l'État partie lui a adressé un avis de conscription. UN وفي 11 شباط/فبراير 2001، أرسلت إدارة السلطة العسكرية بالدولة الطرف إلى السيد يون إشعاراً بالتجنيد في الخدمة العسكرية.
    M. Saleem Hairan Détenu et incorporé le 27 janvier 1988 dans l'armée afghane UN السيد سليم حيران الفاو محتجز وجند إلزاميا في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨ في الخدمة العسكرية في أفغانستان
    La question peut paraître plus complexe lorsque la demande de statut est présentée au cours du service militaire, l'objecteur étant déjà sous l'uniforme et relevant de la justice militaire. UN لكن الأمر قد يبدو أكثر تعقيداً عندما يكون المعارض في الخدمة العسكرية بالفعل، ويخضع للقضاء العسكري.
    Elle avait abandonné celui-là pendant qu'il faisait son service militaire! Pute! Open Subtitles لقد هجرت والدك بينما كان في الخدمة العسكرية و تطلقت منه تلك العاهرة
    Il a effectué onze années de scolarité puis deux années de service militaire. UN وقد استكمل إحدى عشرة سنة دراسية بالمدارس وأمضى سنتين في الخدمة العسكرية.
    Il s'agissait de José Noé López Maravilla, militaire en service actif affecté à la cinquième brigade d'infanterie. UN والمهاجم الذي توفي هو خوسيه نويه لوبيس مارافيليا ويعمل في الخدمة العسكرية في كتيبة المشاة الخامسة.
    Il s'agit des personnes faisant leur service militaire obligatoire; des personnes prenant soin de jeunes enfants de moins de 18 mois et des personnes au bénéfice de prestations de l'assurance maladie. UN وهؤلاء الأشخاص هم الجنود في الخدمة العسكرية الإلزامية العاملة؛ والأشخاص الذين يرعون أطفالا دون سن 18 شهرا؛ والأشخاص الذين يحصلون على استحقاقات المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more