"في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة" - Translation from Arabic to French

    • dans la fonction publique de référence
        
    • de la fonction publique de référence
        
    • la fonction publique de référence en
        
    • par la fonction publique de référence
        
    • la fonction publique de référence qui
        
    Elle a ainsi tenu compte de l'évolution, pendant deux ans, des traitements nets dans la fonction publique de référence. UN وبالتالي، روعي في تلك الزيادة التحرك النسبي خلال سنتين في المرتبات الصافية في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Les augmentations de la rémunération dans la fonction publique de référence et le gel de la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies à New York, notamment, avaient rapproché la marge du point médian souhaitable. UN وذكرت أنّ الزيادات في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة وتجميد الأجر الصافي في الأمم المتحدة في نيويورك قد دفعت بهامش السنة التقويمية إلى مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش اﻷجر الصافي مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن.
    Le barème est déterminé par référence au Barème général de la fonction publique de référence. UN وقد حدد هذا الجدول استنادا إلى جدول المرتبات العام المستخدم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Il suffirait qu'une comparaison actuarielle montre que le régime appliqué par la Caisse des pensions suit généralement les grandes lignes du régime des pensions de la fonction publique de référence. UN ويكفي بنظرها أن تظهرالمقارنة الاكتوارية وجود اتساق بين خطة صندوق المعاشات التقاعدية بصفة عامة وبين خطط المعاشات التقاعدية المعمول بها في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Cela tient peut-être à ce que l'Organisation des Nations Unies a plus facilement accès à certains endroits, ce qui est un avantage par rapport au système utilisé par la fonction publique de référence. UN وقد يعود هذا إلى أن اﻷمم المتحدة تستطيع الوصول بأسلوب أكثر سهولة في بعض المواقع. بما يوفر ميزة ما بالقياس إلى النظام السائد في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Le CCQA a également noté que l'augmentation intervenue dans la fonction publique de référence restait supérieure à la hausse du coût de la vie à New York. UN كما لاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية أن الزيادات في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة ما زالت تتجاوز تكاليف المعيشة في نيويورك.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش اﻷجر الصافي مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégoriessupérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حساب الهامش مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن.
    La plupart des médecins employés dans la fonction publique de référence étaient désormais assujettis à ces nouveaux régimes et le nombre de ceux qui étaient rémunérés selon le Barème général avait baissé. UN ويندرج معظم الأطباء في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الآن ضمن الخطط الجديدة للأجور، وقد انخفض عدد الأطباء المشمولين بالجدول العام.
    dans la fonction publique de référence, les fonctionnaires qui occupent des postes supérieurs de direction relèvent d'un barème des traitements connu sous le nom de Senior Executive Service Schedule. Traitements des fonctionnaires UN تنظم أوضاع الموظفين الذين يشغلون وظائف الإدارة العليا في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة أحكام تعرف باسم جدول الخدمة التنفيذية العليا.
    Le barème est périodiquement ajusté sur la base d'une comparaison des traitements nets minima des fonctionnaires de l'ONU avec les traitements correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables dans la fonction publique de référence. UN وتدخل على الجدول تعديلات دورية تستند إلى مقارنة صافي المرتبات الأساسية لموظفي الأمم المتحدة بالمرتبات المقابلة لنظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Pour limiter ce problème, il faudra veiller à l'avenir à maintenir à chaque classe une correspondance plus étroite avec la classe équivalente de la fonction publique de référence. UN وحتى يتسنى تخفيف حجم هذه المشكلة في المستقبل، فإن الهوامش الفردية لكل مستوى رتبة على حدة يجب أن تكون أوثق صلة بما يقابلها من رتب في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Sa délégation approuve la recommandation de la Commission tendant à relever le barème des traitements de base minima de 3,1 % afin d’aligner celui-ci sur le barème correspondant de la fonction publique de référence. UN وأعربت عن موافقة وفدها على توصية اللجنة بزيادة جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا بنسبة ٣,١ في المائة لكي يتناسب مع الجدول الذي يقابله في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Les résultats de ces comparaisons donnent des indications sur la [les] classe[s] de la fonction publique de référence équivalant à une classe déterminée du régime commun des Nations Unies, du point de vue des caractéristiques de l'emploi. UN وتعطي نتائج هذه المقارنات مؤشرا دالا على الرتبة أو الرتب المحددة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة التي تتكافأ، من حيث مضمون الوظيفة، مع رتبة بعينها في اﻷمم المتحدة.
    Elle était notamment saisie de l'opinion du Conseiller juridique de l'ONU sur la question de savoir si elle avait qualité pour prendre des mesures ponctuelles dans le cadre du système des ajustements afin de tenir compte du gel des traitements institué par la fonction publique de référence. UN وعُرض على اللجنة بالخصوص رأي المستشار القانوني في مسألة سلطة اللجنة في تنفيذ تدابير مخصصة في تطبيق نظام تسوية مقر العمل مصممة لتجميد الأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more