"في الخدمة الميدانية" - Translation from Arabic to French

    • du Service mobile
        
    Le reclassement des postes d'agent du Service mobile a également contribué à cette augmentation. UN وساهم في هذه الزيادة أيضا تصنيف وظائف العاملين في الخدمة الميدانية إلى رتب أعلى.
    Il est proposé de créer un nouveau poste d'agent du Service mobile de la classe FS-4 pour un assistant des services généraux. UN يُقترح إنشاء وظيفة واحدة جديدة في الخدمة الميدانية برتبة خ م - 4 ليكون مساعدا في قسم الخدمات العامة.
    Il est aidé par des agents du Service mobile responsables des postes de distribution, des ateliers, des magasins et du carburant. UN ويدعم الموظف الرئيسي المسؤول عن النقل موظفون في الخدمة الميدانية مسؤولون عن مناطق الشحن وورشة العمل والمخازن والوقود.
    Il est proposé de transformer le poste d'administrateur adjoint du Service mobile en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN 59 - يُقترح تحويل وظيفة المساعد الإداري في الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية.
    Un agent du Service mobile est recruté en 2000 à la classe FS-2, à laquelle il reste jusqu'en 2004. UN 65 - عُين موظف في الخدمة الميدانية برتبة خ م-2 في عام 2000. وبقي في تلك الرتبة من عام 2000 إلى عام 2004.
    Un agent du Service mobile est recruté en 1994 comme agent de sécurité. UN 66 - عين موظف في الخدمة الميدانية في عام 1994 في وظيفة ضابط أمن.
    Il est donc proposé de créer un poste d'agent du Service mobile et huit postes de Volontaire des Nations Unies, comme suit : UN 82 - لذا يُقترح إنشاء وظيفة في الخدمة الميدانية وثماني وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة على النحو التالي:
    88. Sur les 54 postes qu'il est prévu de retirer à l'ONUST, 37 sont des postes d'agent du Service mobile. Les autres sont des postes d'agent local. UN ٨٨ - والوظائف المقترح تخفيضها في هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وعددها ٥٤ وظيفة منها ٣٧ وظيفة في الخدمة الميدانية والبقية وظائف من الرتبة المحلية.
    Les 62 postes concerneraient 15 fonctionnaires recrutés sur le plan international (4 P-3 et 11 agents du Service mobile), 43 fonctionnaires recrutés sur le plan national et 4 Volontaires des Nations Unies. UN وهذه الوظائف الـ 62 ستضم 15 موظفاً دولياً (4 برتبة ف-3 و 11 موظفاً في الخدمة الميدانية)، و43 موظفاً وطنياً و 4 من متطوعي الأمم المتحدة.
    D'autres activités avaient été menées, notamment le suivi des postes vacants et la recherche d'agents qualifiés auprès de missions qui réduisent leurs effectifs, ainsi que des initiatives consistant à examiner et sélectionner des candidats ayant les qualifications et les compétences techniques requises, en particulier pour les postes du Service mobile, en vue d'en établir une liste. UN وشملت الأنشطة الأخرى رصد الوظائف الشاغرة والتعرف على الموظفين المؤهلين في البعثات التي يجري تقليص حجمها، بينما تُعنى المبادرات الأخرى بعمليات فرز المرشحين وتجميع بيانات عنهم ووضع قائمة بالمؤهلين منهم ومن أجيزوا من الناحية التقنية، وذلك لشغل وظائف في الخدمة الميدانية تحديدا.
    Deux assistants administratifs (un agent du Service mobile et un agent local) fourniront un appui administratif au Bureau. UN 79 - وسيقدم مساعدان إداريان (1 في الخدمة الميدانية و 1 في الرتبة المحلية) الدعم الإداري للمكتب.
    a) Le titulaire du poste d'agent du Service mobile exercerait les fonctions de chef du Groupe d'entretien électromécanique. UN (أ) سوف يضطلع شاغل الوظيفة المقترحة في الخدمة الميدانية بمهام رئيس الوحدة الكهربائية - الميكانيكية.
    Le Secrétariat n'a pas communiqué de dates ni d'échéances précises concernant les nombreuses réformes à venir qui sont un préalable à toute réforme du Service mobile. UN 114 - ولم توفر الأمانة العامة مواعيد أو آجال محددة للعديد من الإصلاحات الوشيكة التي سيتم وفقا لها تنفيذ أي من التغييرات في الخدمة الميدانية.
    G. C'est également un fait bien connu que les difficultés de la vie sur le terrain ont durement éprouvé la santé mentale et physique et nui au bienêtre général de nombreux agents du Service mobile et que l'Organisation ne les a pas soutenus comme elle l'aurait dû dans ces épreuves. UN زاي - من المسلَّم به على نطاق واسع أيضاً أن مُنَغِّصات الحياة في الخدمة الميدانية كان لها أثر سلبي بالغ في الصحة العقلية والبدنية لكثير من موظفي الخدمة الميدانية وفي رفاههم العام، وأن المنظمة قد قصَّرت في مساعدتهم مساعدة وافية في محنهم الشخصية هذه.
    Aussi, un groupe de travail composé de représentants du Département des opérations de maintien de la paix, du Service de la gestion du personnel et du Syndicat des agents du Service mobile devraitil être créé et chargé de proposer au Secrétaire général les critères et les modalités à retenir pour l'intégration de certains FSO dans le nouveau Service mobile ainsi que pour la réaffectation et le départ des autres. UN ومن ثم، ينبغي إنشاء فريق عامل يضم ممثلين عن شعبة الإدارة الميدانية والسَوقيات ومكتب إدارة الموارد البشرية ونقابة موظفي الخدمة الميدانية، ليقترح على الأمين العام معايير وطرائق لاستبقاء الموظفين في الخدمة الميدانية الجديدة وإدماجهم فيها، ولنقل موظفين آخرين وإنهاء توظيفهم تدريجياً.
    Il est proposé de créer pour les services techniques 23 postes supplémentaires (1 poste d'agent du Service mobile, 5 postes d'administrateur recruté sur le plan national et 17 postes d'agent local) se répartissant comme suit : UN 45 - ومن المقترح ما مجموعه 23 وظيفة جديدة للخدمات التقنية (وظيفة واحدة في الخدمة الميدانية و 5 وظائف لموظفين وطنيين و 17 وظيفة من الرتبة المحلية) على النحو التالي:
    Cet échange se justifie par le fait que Laayoune a besoin d'un technicien spécialisé (agent du Service mobile) pour fournir un appui à l'ensemble de la zone de la Mission, tandis que Tindouf a besoin d'un généraliste (agent des services généraux recruté sur le plan national) pour fournir le premier niveau tant à nos propres activités qu'à celles de la base d'opération située à l'est du mur de sable. UN والأساس المنطقي لنقل وظيفة الخدمة الميدانية من تندوف والوظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية من العيون، هو ضرورة أن يكون مقر التقني الاختصاصي في الخدمة الميدانية في العيون لكي يقدم الدعم إلى منطقة البعثة بأكملها، في حين أن تندوف تحتاج إلى موظف وطني عام من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم من المستوى الأول لكل من عملية تندوف وموقع الفريق على الجانب الشرقي من الساتر الترابي.
    La dotation en effectifs proposée tient compte de la création d'un poste de chef de la Section de la protection et de la sécurité (P-3), de la création de trois nouveaux postes d'agent du Service mobile (responsable de la sécurité et des enquêtes, chef du génie adjoint, responsable de la gestion des installations) et de la suppression de six postes de personnel local. UN ونتيجة لذلك، تشتمل التغييرات المقترح إدخالها في عـدد الموظفين على وظيفة واحدة جديدة من رتبة ف-3 لرئيس قسم الأمن والسلامة، وثلاث وظائف جديدة في الخدمة الميدانية لضابط أمن/تحقيق، ونائب كبير المهندسين وموظف لإدارة المرافق، وإلغاء ست وظائف محلية.
    d) Les agents du Service mobile et de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées (corps de métier, agents des services de sécurité, assistants d'information, etc.) qui sont recrutés sur le plan local; UN (د) الموظفون في الخدمة الميدانية والخدمات العامة والفئات ذات الصلة (مثل فئة الحرف اليدوية، وخدمات الأمن والسلامة، ومساعدي الإعلام) المستخدمون محليا؛
    Cette proposition indiquera clairement des groupes professionnels requis, les effectifs à prévoir pour chacun d'eux et les critères en fonction desquels les fonctionnaires actuellement en poste en tant qu'agents du Service mobile ou que titulaires d'engagements pour une durée limitée seront intégrés dans le nouveau Service mobile ou affectés à d'autres postes, selon lesquels leurs postes seront provisoirement supprimés. UN وينبغي أن يشمل الاستعراض تحديدا واضحا لهوية المجموعات المهنية ولأعداد الأفراد اللازمين في كل منها، فضلا عن معايير لتحديد أنواع الموظفين الحاليين، سواء منهم موظفو الخدمة الميدانية أو الموظفون المعيَّنون لمدة محدودة ويشغلون حاليا وظائف في الخدمة الميدانية، الذين سيُدمجون في الخدمة الميدانية الجديدة، والموظفون الذين سيلزم نقلهم أو إنهاء توظيفهم تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more