"في الخطة الاستراتيجية الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • dans le nouveau plan stratégique
        
    Le prochain Programme mondial sera conçu pour répondre aux fins définies dans le nouveau plan stratégique. UN وسيصمم البرنامج العالمي المقبل للتجاوب مع النتائج المحددة في الخطة الاستراتيجية الجديدة. التتبع
    Une délégation a souligné que cette politique devait être examinée périodiquement afin d'intégrer ses enseignements dans le nouveau plan stratégique à moyen terme. UN وأعلن أحد الوفود أن السياسة الجديدة ينبغي أن تخضع للمراجعة بصورة منتظمة ليتسنى إدراجها في الخطة الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل.
    Elles reposent sur les résultats antérieurs et sur la demande prévue dans les domaines d'activité définis dans le nouveau plan stratégique. UN وقد بنيت على الأداء السابق وعلى الطلب المتوقع في مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Les délégations ont félicité l'UNICEF d'avoir mis l'accent sur les enfants handicapés dans le nouveau plan stratégique. UN 372 - وهنأت الوفود اليونيسيف على التركيز على الأطفال ذوي الإعاقة في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Les délégations ont souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats pour atteindre les résultats, comme énoncé dans le nouveau plan stratégique (20142017) et la nécessité de renforcer la culture du résultat. UN 33 - وشددت الوفود على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وأهمية تحقيق النتائج، على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، والحاجة إلى تعزيز ثقافة تحقيق النتائج.
    Les délégations ont souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats pour atteindre les résultats, comme énoncé dans le nouveau plan stratégique (20142017) et la nécessité de renforcer la culture du résultat. UN 33 - وشددت الوفود على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وأهمية تحقيق النتائج، على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، والحاجة إلى تعزيز ثقافة تحقيق النتائج.
    Les lignes de service devraient être regroupées sous le grand domaine d'intervention qu'est le renforcement de la réceptivité des pouvoirs publics dans le nouveau plan stratégique. UN ومن المتوقع تجميع خطوط الخدمات تحت مجال النتائج الرئيسية الخاصة بتعزيز مؤسسات الحكم المتجاوبة في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Étant donné le haut niveau des réalisations, le FNUAP règlera la question de l'attribution dans le nouveau plan stratégique en définissant clairement les produits dont il assumera la responsabilité. UN وسيجري التصدي للتحدي المتصل بتحديد المسؤوليات، بالنظر إلى المستوى الرفيع للنتائج، في الخطة الاستراتيجية الجديدة عن طريق تحديد نواتج واضحة يكون الصندوق مسؤولا عنها.
    Pour régler le problème que pose l'attribution des résultats, les programmes régionaux et de portée mondiale devront être assortis, dans le nouveau plan stratégique, de produits clairs et le Fonds sera comptable de leur exécution. UN ولمعالجة تحدى الانتساب، فإنه من المطلوب من البرامج الإقليمية والعالمية في الخطة الاستراتيجية الجديدة أن تكون لديها نواتج واضحة سيكون الصندوق مسؤولا عنها.
    L'un des principaux défis qu'il conviendra de relever dans le nouveau plan stratégique consistera à déterminer quel doit être le rôle du Fonds s'agissant de questions d'une portée aussi vaste que la condition féminine et l'autonomisation des femmes, et de s'y cantonner. UN وسيشكل تحديد مكانة الصندوق والتركيز عليها في المجال الأوسع نطاقا لنوع الجنس وتمكين المرأة تحديا حيويا يتعين معالجته في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Cette participation a débouché sur le renforcement et l'expression de l'engagement du personnel en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des filles et des femmes et sur la formulation claire de résultats et d'indicateurs dans le domaine de la problématique hommes-femmes dans le nouveau plan stratégique. UN وهذه المشاركة أدّت إلى مزيد من التدعيم وإلى التعبير عن الالتزام إزاء مساواة الجنسين وتمكين الفتيات والنساء بين صفوف الموظفين فضلاً عن التحديد الواضح للنتائج والمؤشرات الجنسانية في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    En outre, la nouvelle stratégie de l'ONUsida va éclairer l'intégration des activités dans le domaine du VIH et du sida dans le nouveau plan stratégique du PNUD pour 2014 et au-delà. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاستراتيجية الجديدة للبرنامج المشترك يستفاد منها عند إدماج الأعمال المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الخطة الاستراتيجية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لسنة 2014 وما بعدها.
    Pour régler le problème d'attribution qui découle du PFP actuel, où produits et indicateurs sont trop imprécis pour que le FNUAP puisse être tenu comptable des résultats obtenus, les programmes régionaux et de portée mondiale devront être assortis, dans le nouveau plan stratégique, de produits clairs : le Fonds sera alors comptable de leur exécution. UN وتصديا للتحدي المتصل بتحديد المسؤوليات في الإطار التمويلي الحالي حيث النواتج والمؤشرات القائمة واسعة النطاق بدرجة يتعذر معها مساءلة الصندوق، سيستلزم الأمر أن يكون للبرامج الإقليمية والعالمية في الخطة الاستراتيجية الجديدة نواتج واضحة يمكن مساءلة الصندوق عنها.
    L'un des principaux défis qu'il conviendra de relever dans le nouveau plan stratégique pour 2008-2011 consistera à déterminer quel doit être le rôle du Fonds par rapport à des questions d'une portée aussi vaste que la condition féminine et l'autonomisation des femmes, et de s'y cantonner. UN ويشكل تحديد مكانة الصندوق والتركيز عليها في إطار المجال الواسع النطاق الجنساني ومجال تمكين المرأة تحديا هاما يلزم التصدي له في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2008-2011.
    dans le nouveau plan stratégique, pour 2008-2011, le FNUAP propose d'utiliser ces mêmes stratégies et de leur en adjoindre une nouvelle : l'adoption de démarches respectueuses des particularités culturelles. UN ويقترح الصندوق استخدام هذه الاستراتيجيات واستراتيجية إضافية - نُهج تراعي الاعتبارات الثقافية - في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2008-2011.
    Elle a confirmé la ferme volonté des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement de donner suite à l'examen quadriennal complet, et a souligné ce qui avait déjà été fait dans ce sens, notamment en indiquant comment les dispositions de cet examen étaient prises en compte dans le nouveau plan stratégique du PAM. UN وأكدت المديرة التنفيذية التزام كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتنفيذ الاستعراض الشامل وأبرزت الوسائل التي بدأ من خلالها تحقيق ذلك، بما يشمل تقديم أمثلة على كيفية تعميمه في الخطة الاستراتيجية الجديدة للبرنامج.
    Le Conseiller principal de l'UNICEF pour la question du handicap a présenté un exposé multimédia sur l'action de l'UNICEF vis-à-vis des enfants handicapés et il a expliqué l'optique de l'organisation en matière de handicap telle qu'elle était exposée dans le nouveau plan stratégique. UN 369 - قدّمت كبيرة مستشاري اليونيسيف المعنية بالإعاقة عرضا متعدد الوسائط بشأن عمل اليونيسيف لصالح لأطفال ذوي الإعاقة وأوضحت أن " رؤية الإعاقة " لدى المنظمة ترد في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    dans le nouveau plan stratégique 2014-2017, la valeur de référence a été considérablement renforcée pour permettre un examen annuel de la mesure dans laquelle les processus d'élaboration de programmes de pays tirent effectivement parti de ces ressources. UN وتم في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 تعزيز هذا المعيار إلى حد كبير لتوفير استعراض سنوي لمدى نجاح عمليات البرامج القطرية في الاستفادة من هذه الموارد.
    75. Les États d'Amérique latine et des Caraïbes ont souligné la nécessité d'une poursuite de la présence du FNUAP dans les pays à revenu intermédiaire et déclaré que la volonté du FNUAP de maintenir des ressources humaines, techniques et financières dans leur région devrait être reflétée dans le nouveau plan stratégique. UN 75 - ومن جانبها أكّدت دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الحاجة لاستمرار وجود صندوق الأمم المتحدة للسكان في أقل البلدان نمواً. وذكرت أن التزام الصندوق بالحفاظ على الموارد البشرية والتقنية والمالية في منطقتها ينبغي أن ينعكس في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    75. Les États d'Amérique latine et des Caraïbes ont souligné la nécessité d'une poursuite de la présence du FNUAP dans les pays à revenu intermédiaire et déclaré que la volonté du FNUAP de maintenir des ressources humaines, techniques et financières dans leur région devrait être reflétée dans le nouveau plan stratégique. UN 75 - ومن جانبها أكّدت دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الحاجة لاستمرار وجود صندوق الأمم المتحدة للسكان في أقل البلدان نمواً. وذكرت أن التزام الصندوق بالحفاظ على الموارد البشرية والتقنية والمالية في منطقتها ينبغي أن ينعكس في الخطة الاستراتيجية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more