"في الخطط الإنمائية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • dans les plans nationaux de développement
        
    • dans les plans de développement nationaux
        
    • dans les plans de développement national
        
    • dans leurs plans nationaux de développement
        
    • aux plans de développement nationaux
        
    • à leurs plans de développement nationaux
        
    • dans leurs plans de développement nationaux
        
    • dans des plans nationaux de développement
        
    • dans leurs programmes nationaux de développement
        
    • incorporé aux plans nationaux de développement
        
    • à la planification nationale du développement
        
    Toutefois, les progrès dans la réalisation des objectifs de développement liés à l'appartenance sexuelle dans les plans nationaux de développement ont été mitigés. UN بيد أن التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في الخطط الإنمائية الوطنية لم يتحقق إلا بدرجات متفاوتة.
    La Bolivie s'est régulièrement employée à intégrer les perspectives de l'égalité des sexes dans les plans nationaux de développement et de renforcer le rôle des femmes. UN وقد عمل بلده بصورة حثيثة لإدماج المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية ولتعزيز دور المرأة.
    À cet égard, la détermination avec laquelle les pays ont incorporé les principes du Cadre d'action de Hyogo dans les plans de développement nationaux mérite d'être signalée. UN ويشكل استعداد البلدان لإدماج مبادئ إطار عمل هيوغو في الخطط الإنمائية الوطنية عاملاً هاماً في هذا الصدد.
    :: Le peu d'importance accordé au secteur forestier dans les plans de développement nationaux. UN :: عدم إيلاء أولوية لقطاع الغابات في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Ces mécanismes avaient aussi contribué activement à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les plans de développement national. UN وشاركت الأجهزة الوطنية أيضا بدور نشط في كفالة إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Si les objectifs du Millénaire pour le développement ne visent pas explicitement la réduction des maladies non transmissibles, dont le tabagisme, il n'en reste pas moins essentiel que les pays inscrivent la lutte contre celui-ci dans leurs plans nationaux de développement. UN وفي حين أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تتضمن هدفا محددا للحد من الأمراض غير السارية، بما في ذلك تعاطي منتجات التبغ، فإن إدراج أنشطة مكافحة التبغ في الخطط الإنمائية الوطنية أمر أساسي لا غنى عنه.
    Il met également l'accent sur la nécessité de prendre en compte les questions liées au vieillissement et les stratégies d'élimination de la pauvreté dans les plans nationaux de développement. UN وجرى التركيز أيضا على ضرورة إدماج المسائل المتصلة بالسن واستراتيجيات القضاء على الفقر في الخطط الإنمائية الوطنية.
    L'intégration de la culture dans les plans nationaux de développement peut rendre le secteur culturel plus dynamique, dégageant des multiples bénéfices pour la société. UN ويمكن لإدماج الثقافة في الخطط الإنمائية الوطنية أن يفضي إلى إيجاد قطاعات ثقافية أكثر دينامية وأن يأتي بفوائد متعددة على المجتمع.
    Dix ans après son adoption, le Plan d'action de Madrid n'a été intégré que de façon limitée dans les plans nationaux de développement. UN وبعد عشر سنوات من اعتماد خطة عمل مدريد، لم تحرز الخطة إلا تقدما محدودا في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Il soutiendra aussi l'intégration de l'adaptation dans les plans nationaux de développement à long terme en Afrique par le biais d'un programme bilatéral. UN وهو يدعم أيضاً إدماج التكيف في الخطط الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل في أفريقيا من خلال برنامج ثنائي.
    :: Appui à l'intégration de la dimension environnementale dans les plans nationaux de développement et stratégies de réduction de la pauvreté; UN :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    Initialement < < la protection des enfants dans les plans nationaux de développement > > , devenue une métaévaluation comportant une analyse plus rigoureuse UN كان في البداية ' حماية الطفل في الخطط الإنمائية الوطنية`؛ وأصبح تقييما للتقييم ينطوي على تحليل أكثر دقة بقدر كبير.
    Toutefois, la plupart des pays ont accordé plus de poids à la lutte contre la désertification dans les plans de développement nationaux qu'ils ont récemment adoptés, ce qui témoigne bien de l'impact de la Convention sur ces pays. UN غير أنه يمكن تبين أثر الاتفاقية على هذه البلدان من التأكيد الشديد على مكافحة التصحر الوارد في الخطط الإنمائية الوطنية الحديثة لجميع البلدان تقريباً.
    De plus, si la promotion de la science, de la technique et de l'innovation n'est pas inscrite dans les plans de développement nationaux, cela signifie que les pays dotés de ressources modestes ne pourront pas bénéficier de l'aide internationale qui leur est indispensable. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم إدراج تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار في الخطط الإنمائية الوطنية يعني أن البلدان ذات الموارد المحدودة لا يمكنها الاستفادة من الدعم الدولي اللازم.
    Au Botswana par exemple, le PNUD a fait en sorte que la question de l'égalité des sexes et du VIH soit systématiquement prise en compte dans les plans de développement nationaux et sectoriels. UN ففي بوتسوانا على سبيل المثال، قام البرنامج الإنمائي على نطاق واسع بتعزيز تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية بشكل مشترك في الخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    La raison fondamentale en est que les risques potentiels liés aux changements climatiques et à la variabilité du climat n'ont pas encore été systématiquement pris en compte ou abordés dans les plans de développement nationaux et sectoriels. UN ومن الأسباب الأساسية لذلك أنه لم يتم بعد النظر بشكل منهجي في المخاطر المحتملة المرتبطة بتغير المناخ وتقلبيته أو معالجتها في الخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    Objectif de l'Organisation : Mettre les gouvernements des pays des cinq régions mieux en mesure de promouvoir l'intégration sociale des groupes vulnérables, l'égalité des sexes et la santé dans les plans de développement nationaux UN هدف المنظمة: زيادة قدرة الحكومات في المناطق الخمس على تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، والمساواة بين الجنسين، والأبعاد الصحية في الخطط الإنمائية الوطنية
    Une autre approche favorisant cette synergie qu'il faut encourager est l'intégration systématique des objectifs des accords environnementaux dans les plans de développement nationaux et stratégies de réduction de la pauvreté et les budgets y afférant. UN ويتمثل نهج آخر مؤات لهذا التآزر الذي ينبغي تشجيعه في القيام بصورة منهجية بإدماج أهداف الاتفاقات البيئية في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر والميزانيات المتعلقة بها.
    Une telle politique devrait être intégrée dans les plans de développement national et dans la réalisation des OMD. UN وينبغي إدماج سياسات إدارة المعونة في الخطط الإنمائية الوطنية والعمليات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En particulier, l'UNESCO souhaite jouer un rôle actif et spécifique au sein du système des Nations Unies, notamment en sensibilisant les parties intéressées du système des Nations Unies à l'importance des facteurs linguistiques dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et en préconisant l'intégration des conventions concernées aux plans de développement nationaux. UN وعلى وجه الخصوص، تود اليونسكو أن تقوم بدور فعال ومحدد داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما استرعاء انتباه أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة إلى أهمية العوامل اللغوية في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعن طريق الترويج لإدماج الاتفاقيات ذات الصلة في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Objectifs : Aider les pays les moins avancés à mieux intégrer leurs politiques et priorités commerciales dans leurs plans de développement nationaux et leurs stratégies de réduction de la pauvreté, renforcer leur capacité de planification et d'exécution en la matière et améliorer la prise en main nationale de ces politiques, plans et décisions sur les priorités UN الأهداف: مساعدة أقل البلدان نموا على تحسين إدراج سياساتها وأولوياتها التجارية في الخطط الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر، وتطوير قدرتها على تخطيط وتنفيذ هذه السياسات والأولويات، وتعزيز السيطرة الوطنية على زمام هذه السياسات والخطط والقرارات ذات الأولوية.
    Il a noté par ailleurs la nécessité d'intégrer les forêts dans des plans nationaux de développement plus larges comprenant la santé, l'eau et l'agriculture. UN وأشار أيضاً إلى ضرورة إدراج الغابات في الخطط الإنمائية الوطنية الأعرض والأوسع، بما في ذلك الصحة والمياه والزراعة.
    À cet effet, les États membres de la CARICOM s'efforcent d'intégrer les points de vue des populations autochtones dans leurs programmes nationaux de développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تسعى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية جاهدة إلى إدماج مناظير الشعوب الأصلية في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Les organismes nationaux chargés de la planification et de la coordination de la lutte seront renforcés ou, quand ils n'existent pas, créés, des plans nationaux de lutte seront adoptés et le problème de la drogue sera incorporé aux plans nationaux de développement. UN وسيجري إنشاء مؤسسات وطنية لتخطيط وتنسيق مراقبة المخدرات، أو تعزيز المؤسسات القائمة، وستُعتمد خطط وطنية لمراقبة المخدرات، وستدرج الشواغل المتصلة بمراقبة المخدرات في الخطط اﻹنمائية الوطنية.
    Pour concilier les intérêts divergents en matière d'occupation des sols, ces États devront intégrer leur priorité et politiques dans ce domaine à la planification nationale du développement. UN وسيتطلب التحدي المتمثل في التوفيق بين المصالح المتنافسة فيما يخص استخدام الأراضي دمج أولويات استخدام الأراضي والسياسات المتعلقة بها في الخطط الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more