"في الخطط الوطنية للتنمية" - Translation from Arabic to French

    • dans les plans nationaux de développement
        
    • aux plans nationaux de développement
        
    • dans leurs plans nationaux de développement
        
    • dans les plans de développement
        
    • dans des plans nationaux de développement
        
    Pour ce faire, leurs besoins et leurs intérêts doivent au préalable être largement pris en compte dans les plans nationaux de développement économique et social. UN ومن أجل بناء قدراتهن، فمن الأهمية البالغة أن تُبرز حاجاتهن ومصالحهن في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    ii) Augmentation du nombre de fois où l'on mentionne les questions environnementales dans les plans nationaux de développement durable et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté UN ' 2` زيادة عدد مرات الإحالة إلى المسائل البيئية في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    Pour éviter les doubles emplois dans la planification au niveau national, les programmes d'action nationaux pourraient également constituer les éléments de gestion d'écosystèmes fragiles prévus dans les plans nationaux de développement durable envisagés dans le programme Action 21. UN ولتلافي الازدواج في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، فإن برامج العمل الوطنية يمكن أن تكون أيضا بمثابة أجزاء ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة في الخطط الوطنية للتنمية المستديمة المشار اليها في جدول أعمال القرن ٢١.
    a) Le Groupe collabore étroitement avec le NCSP pour mettre au point des matériels de formation sur l'intégration du climat aux plans nationaux de développement durable. UN (أ) تعمل المجموعة بصورة لصيقة مع برنامج دعم البلاغات الوطنية لإعداد مواد التدريب على دمج مسألة المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة.
    b) Renforcement des capacités nationales d'incorporer les obligations découlant des accords multilatéraux sur l'environnement aux plans nationaux de développement durable et aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté UN (ب) تحسين القدرات على الصعيد الوطني في دمج التزامات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    37. L'objectif primordial restera à l'avenir l'intégration de la santé dans les plans de développement durable. UN ٣٧ - يجب أن يظل إدماج الصحة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة الهدف الذي يعلو على ما عداه بالنسبة للمستقبل.
    Il avait pour principal objectif d'augmenter les capacités des participants à évaluer, à formuler et à suivre des politiques et stratégies nationales sur la famille et à les intégrer dans des plans nationaux de développement social; UN وكان الهدف الرئيسي من حلقة العمل هو زيادة قدرات المشاركين على تقييم السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالأسرة، وصياغتها ورصدها، وإدماجها في الخطط الوطنية للتنمية الاجتماعية؛
    Pour donner effet à cette disposition, la Chine a adopté une série de lois et règlements et les programmes intéressant les enfants ont été intégrés dans les plans nationaux de développement économique et social. UN ولتنفيذ هذا الحكم اعتمدت الصين مجموعة من القوانين واﻷنظمة والبرامج التي تهم اﻷطفال وأدمجتها في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'intégration d'une méthode de gestion des écosystèmes dans les plans nationaux de développement agricole et économique est d'une importance critique dans l'optique de la durabilité à long terme des systèmes d'utilisation des terres face aux changements climatiques. UN ويكتسي تعميم مراعاة نهج إدارة النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية والاقتصادية أهمية حاسمة في معالجة الاستدامة الطويلة الأجل لنظم استغلال الأراضي في مواجهة تغير المناخ.
    Des efforts plus énergiques doivent encore être faits afin d'assurer l'intégration de la lutte antimines dans les plans nationaux de développement et de reconstruction. UN ولا تزال ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود لكفالة إدماج الاحتياجات ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط الوطنية للتنمية والتعمير.
    c) La nécessité d'inclure les zones de retour dans les plans nationaux de développement/reconstruction. UN )ج( الحاجة إلى دمج مناطق العودة في الخطط الوطنية للتنمية/اﻹعمار.
    Cette assistance s'intégrait bien dans les plans nationaux de développement économique et social et cela reste vrai au moment où le pays applique sa stratégie de développement durable national jusqu'à l'an 2000, ce qui l'oblige à mobiliser et utiliser au mieux toutes ses ressources. UN وإن هذه المساعدة كانت تندمج جيدا في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وهذا يظل أمرا حقيقيا في الفترة التي ينفذ فيها البلد استراتيجيته للتنمية الوطنية المستدامة حتى سنة ٢٠٠٠، مما يضطره إلى تعبئة موارده واستخدامها بصورة أفضل.
    c) La nécessité d'inclure les zones de retour dans les plans nationaux de développement/reconstruction. UN )ج( الحاجة إلى دمج مناطق العودة في الخطط الوطنية للتنمية/اﻹعمار.
    Durant la période considérée, l'ONU s'est efforcée avec les organismes nationaux de contrepartie de promouvoir l'intégration de la lutte antimines dans les plans nationaux de développement et de reconstruction. UN 57 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت الأمم المتحدة مع نظرائها الوطنيين على تعزيز إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط الوطنية للتنمية والتعمير.
    40. La stratégie globale de formation couvrirait donc cinq thèmes: inventaires de GES, évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation, évaluation des mesures d'atténuation, intégration du climat aux plans nationaux de développement et formation de formateurs pour toutes ces questions. UN 40- وعليه، سوف تغطي استراتيجية التدريب الشامل خمسة موضوعات هي: قوائم جرد غازات الدفيئة، وتقييم قابلية التأثر والتكيف، وتقييم التخفيف، وإدراج مسألة المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة وتدريب المدربين على هذه المسائل.
    41. Les responsables et experts de différents secteurs, tels que les zones côtières, les ressources en eau et l'énergie, qui sont intéressés par l'établissement des communications nationales et/ou l'évaluation des incidences de ces communications pour leur secteur respectif constituent le public visé par la formation à l'intégration du changement climatique aux plans nationaux de développement durable. UN 41- إن السلطات والخبراء في شتى القطاعات مثل، المناطق الساحلية، والموارد المائية والطاقة، ذات الصلة بإعداد البلاغات الوطنية و/أو تقييم تأثيرات هذه البلاغات على قطاعاتهم، هم المشاركون الذين يستهدفهم التدريب المتعلق بإدراج تغير المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة.
    Le CGE continue de dispenser la formation de base sur cinq thèmes (inventaires de GES, évaluation des mesures d'atténuation, évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation, intégration du climat aux plans nationaux de développement durable et formation des formateurs) pour aider à la préparation des communications nationales, tandis que le NCSP assure la formation consacrée à l'approfondissement de ces thèmes; UN ويواصل فريق الخبراء الاستشاري تقديم التدريب الأساسي المتعلق بخمسة عناصر (قوائم جرد غازات الدفيئة، وتقييم التخفيف، وتقييم قابلية التأثر والتكيف، وإدراج مسألة المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتدريب المدربين) بغية مساندة إعداد البلاغات الوطنية، بينما يقدم برنامج دعم البلاغات الوطنية التدريب المتعمق على هذه المواضيع؛
    De plus, intégrer l'égalité entre les sexes dans les plans de développement nationaux ainsi que dans les stratégies de réduction de la pauvreté, assurer le droit de propriété des femmes et un accès aux ressources économiques sur un pied d'égalité avec les hommes, sont des mesures qui aideront à réaliser une croissance équitable dans les zones rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في الخطط الوطنية للتنمية واستراتيجيات الحد من الفقر، وإعطاء المرأة حق ملكية الأصول والوصول على قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية، يمكن أن يساعدا في تحقيق النمو القائم على التوازن بين الجنسين في المناطق الريفية.
    Nous sommes de même convaincus que la communauté internationale doit aider les petits États insulaires en développement à intégrer l'adaptation au changement climatique et l'atténuation de ses conséquences dans des plans nationaux de développement durable et leur prêter son concours en facilitant l'accès aux technologies sans risque pour l'environnement dans la perspective du changement climatique. UN وبالمثل، نحن مقتنعون بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدماج التكيف مع تغير المناخ وشواغل التخفيف من الآثار في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة ومساعدتها بتحسين إمكانية الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا المتعلقة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more