"في الخيام" - Translation from Arabic to French

    • dans des tentes
        
    • sous des tentes
        
    • hébergement sous tentes
        
    • tentes à
        
    • hébergé sous tente
        
    • hébergées sous tentes
        
    • à Khiam
        
    • sous la tente
        
    En Équateur, les réfugiés ne vivaient pas dans des tentes ni dans des camps, et ils étaient pleinement insérés dans l'économie et la société. UN فاللاجئون في إكوادور لا يعيشون في الخيام أو المخيمات، بل إنهم مندمجون بشكل كامل في الاقتصاد وفي المجتمع.
    Le Gouvernement prépare également 24 lieux de réinstallation où les réfugiés qui vivent dans des tentes pourront vivre dans des bâtiments simples. UN وتستعد الحكومة أيضا لإعادة تحديد 24 موقعا لاستيعاب اللاجئين الذين يعيشون في الخيام ونقلهم إلى مبان بسيطة للعيش فيها.
    La situation humanitaire en Haïti s'est considérablement améliorée, car le nombre de personnes vivant sous des tentes a sensiblement diminué. UN لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا.
    À Megido, il y a plus de prisonniers sous des tentes que dans des cellules. UN ويوجد في سجن مجدو عدد من السجناء في الخيام أكثر مما في الغرف.
    Cependant, il a été constaté que dans des missions comme la MINUS, la MINUAD et la MONUC, les conditions climatiques difficiles font qu'il est impératif de dépenser davantage pour l'hébergement sous tentes en raison des coûts élevés liés à l'usure du matériel. UN غير أنه لوحظ أنّ الظروف المناخية غير الملائمة في بعثات، كتلك التي في السودان والكونغو، ترغم على القيام باستثمارات إضافية في الخيام بسبب التكاليف الباهظة الناجمة عن تعرضها للبلى السريع.
    Environ 40 000 personnes logent encore sous des tentes à Aceh et à Nias. Toutefois, la construction de logements temporaires avance. UN 11 - ولا يزال نحو 000 40 شخص يعيشون في الخيام في آتشيه ونياس، إلا أن العمل يتقدم في بناء المآوي المؤقتة.
    Il a été précisé au Comité consultatif que l'Organisation des Nations Unies rembourse les pays au titre à la fois des tentes et du matériel d'hébergement chaque fois qu'un contingent continue d'être hébergé sous tente au-delà des six premiers mois de déploiement. UN أُبلغت اللجنة أن الأمم المتحدة تسدد معدلات مزدوجة عن الإقامة في الخيام والإيواء كلما بقيت وحدة ما في الخيام بعد الأشهر الستة الأولى من وزعها.
    Les formations sanitaires de niveaux II et III étaient généralement hébergées sous tentes lors du déploiement initial. UN 113 - تقام الهياكل الطبية من المستويين الثاني والثالث عادة في الخيام خلال المرحلة الأولى من الانتشار.
    Pour la fête musulmane de Hari Raya Korban, IBS a donné 73 bovins dont la viande a été distribuée aux personnes déplacées qui vivent dans des tentes. UN وقامت الرابطة أثناء احتفال المسلمين بعيد الأضحى بتوزيع لحوم نحو 73 بقرة على الأشخاص المشردين المقيمين في الخيام.
    98,06 % des membres des contingents ont été logés dans des bâtiments en dur, les autres dans des tentes. UN وتم توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة لما تبلغ نسبته 98.06 في المائة من القوات، بينما ظلت النسبة المتبقية في الخيام
    Les hommes baisaient dans des tentes, lançaient leur merde dans les rues. Open Subtitles الرجال يمارسون الجنس فقط في الخيام ويتبولون في الشوارع
    Je n'ai pu m'empêcher de noter que tous vos hommes dorment dans des maisons pendant que le reste d'entre nous sommes dans des tentes. Open Subtitles لاحظت أنه كل رجالك ينامون في المنازل بينما البقية منا ينامون في الخيام
    Il n'est pas nécessaire de démontrer que l'arrêt du conflit et l'instauration de la paix intéressent avant tout l'Azerbaïdjan, dont 20 % du territoire sont sous occupation, avec des centaines de milliers de personnes vivant dans des tentes. UN ولا لزوم للدلالة على أن أذربيجان معنية أكثر من غيرها بوقف الصراع وإحلال السلام، عندما يكون 20 في المائة من أراضيها واقعا تحت الاحتلال ومئات الآلاف من مواطنيها يعيشون في الخيام.
    Le Secrétariat a présenté un document analytique sur l’application simultanée des taux établis respectivement pour les tentes et l’hébergement dans les cas où le casernement en dur ou semi-dur ne pourrait être fourni après six mois d’hébergement dans des tentes. UN ٠٤ - قدمت اﻷمانة العامة ورقة موضوعية ركزت فيها على ضرورة تطبيق معدل الخيام وأماكن اﻹقامة عندما لا تستطيع توفير أماكن إقامة ثابتة أو نصف ثابتة بعد مضي ستة أشهر في الخيام.
    Des milliers de Timorais qui ont séjourné sous des tentes pendant plus de deux ans sont maintenant de retour chez eux et dans leur communauté. UN وقد عاد الآلاف من أبناء تيمور - ليشتي الذين عاشوا في الخيام منذ أكثر من سنتين إلى ديارهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Elle a pu elle-même constater que des déplacés vivaient encore sous des tentes six mois après la fin des opérations. UN ورأت البعثة بنفسها أناسا كانوا لا يزالون يعيشون في الخيام بعد مرور نحو ستة شهور على انتهاء العمليات.
    Moins de 20 000 abris temporaires ont été construits pour l'instant, et plus de 1,5 million d'Haïtiens vivent encore sous des tentes. UN وفي وقت لم يتم بناء إلا أقل من 20 ألف من أماكن الإيواء المؤقتة، فإن أكثر من 1.5 مليون من الهايتيين لا يزالون يعيشون في الخيام.
    De même que, comme des dizaines de milliers d'autres réfugiés et déplacés azerbaïdjanais, nous avons pleuré sur notre sort, de même aujourd'hui nous endurons le triste sort des réfugiés vivant sous des tentes, dans des wagons, dans des abris souterrains et dans des caves. UN فمنذ 11 سنة تعرضنا إلى كارثة مماثلة نحن وعشرات الآلاف من اللاجئين والنازحين الأذربيجانيين. وما زلنا اليوم نعاني من قَدَرنا المُر كلاجئين يعيشون في الخيام. والعربات والقباب الترابية والأقبية.
    Lorsque l'ONU n'est pas en mesure d'assurer un hébergement permanent dans des structures rigides ou semi-rigides à l'issue d'une période de six mois d'hébergement sous tentes, le pays contributeur peut prétendre à un remboursement au titre du soutien logistique autonome pour les tentes et pour le matériel d'hébergement. UN 30 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير مكان إقامة دائم، أو شبه ثابت أو ثابت، لوحدة ما بعد أن تكون قد قضت فترة ستة أشهر في الخيام فإنه يكون من حق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن تسدَّد له التكاليف بمعدلات الاكتفاء الذاتي للخيام ولمكان الإقامة معاً.
    Lorsque l'ONU n'est pas en mesure d'assurer un hébergement permanent dans des structures rigides ou semi-rigides à l'issue d'une période de six mois d'hébergement sous tentes, le pays contributeur peut prétendre à un remboursement au titre du soutien logistique autonome pour les tentes et pour le matériel d'hébergement. UN 30 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير مكان إقامة دائم، أو شبه ثابت أو ثابت، لوحدة ما بعد أن تكون قد قضت فترة ستة أشهر في الخيام فإنه سيكون من حق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن تسدَّد له التكاليف بمعدلات الاكتفاء الذاتي للخيام ولمكان الإقامة معاً.
    c) De fournir des tentes à usage temporaire de bureau et autre espace de travail. UN (ج) توفير أماكن مؤقتة للمكاتب/للعمل في الخيام.
    Le personnel mobilisé en renfort devra être hébergé sous tente pendant les 12 premiers mois de son déploiement, la Mission fournissant de l'eau en vrac, de l'eau potable et de l'électricité en continu dans tous les locaux de la MINUSTAH et à toutes les composantes militaires et de police, selon les besoins. UN وسيكون على الأفراد الاحتياطيين أن يمكثوا في الخيام بعد فترة أولية مدتها 12 شهرا من انتشارهم، على أن توفر البعثة المرافق العامة مثل المياه المحمولة في الصهاريج والمياه الصالحة للشرب والإمداد المتواصل بالطاقة لجميع مباني البعثة والعنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين لها، حسب الاقتضاء.
    Le Groupe de travail a approuvé la proposition du Secrétariat visant à rembourser au titre du soutien autonome les dépenses relatives aux formations sanitaires de niveaux II et III hébergées sous tentes. UN 116 - ويوافق الفريق العامل على مقترح الأمانة العامة بالسداد في إطار فئة الاكتفاء الذاتي من المرافق الطبية من المستويين الثاني والثالث المقامة في الخيام.
    Personne n'a été épargné - pas même les observateurs des Nations Unies tués à Khiam les 23 et 25 juillet 2006. UN ولم ينج من هذا المصير حتى المراقبين التابعين للأمم المتحدة في الخيام والرأس يومي 23 و 25 تموز/يوليه 2006.
    Leur commander plutôt. Puis tu les fais dormir sous la tente. Open Subtitles اطلب اي شخص تقصد و اجعلهم ينامون في الخيام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more