"في الدراسة التجريبية" - Translation from Arabic to French

    • à l'étude pilote
        
    • de l'étude pilote
        
    • dans l'étude pilote
        
    • pour l'étude pilote
        
    Il a fait observer qu'aucune des organisations ayant institué un système fondé sur les compétences de base ne s'était portée volontaire pour participer à l'étude pilote. UN ولاحظ أن أيا من المنظمات التي طبقت عوامل الكفاءة الجوهرية لم يختر المشاركة في الدراسة التجريبية.
    Elle a demandé en outre que les organisations qui participeraient à l'étude pilote établissent sur les augmentations accordées pour récompenser l'obtention de résultats des statistiques ventilées par classe, sexe, âge, longévité et nationalité. UN وطلب ممثل اتحاد الرابطات بأن تقوم المنظمات المشاركة في الدراسة التجريبية بمتابعة الزيادة في الأجر المرتبط بالأداء التي يحصل عليها الموظفون حسب الرتبة ونوع الجنس والعمر وطول مدة الخدمة والجنسية.
    Elle s'est également félicitée des progrès accomplis par les quatre organisations participantes dans le travail de mise en place que nécessitait leur participation à l'étude pilote. UN كذلك أعربت عن تقدير الشبكة للتقدم الذي أحرزته المنظمات المشاركة الأربع في مواصلة أعمال التطوير اللازمة لمشاركتها في الدراسة التجريبية.
    Il s'inquiétait également de l'application de l'étude pilote aux agents titulaires d'un engagement pour une durée limitée et des agents des services généraux. UN وثمة قلق أيضا بشأن إدخال الموظفين المعينين لمدد محدودة وموظفي فئة الخدمات العامة في الدراسة التجريبية.
    S'agissant de la proposition faite par le PNUD d'étendre le champ de l'étude pilote à ses bureaux de la région Asie, d'après les informations limitées dont elle disposait, la FICSA ne pouvait que conjecturer que cela risquait d'être difficile. UN وأضاف، فيما يتعلق باقتراح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التوسع في الدراسة التجريبية لتشمل مكاتبه في منطقة آسيا، أن الاتحاد لا يظن إلا أن هذا التوسع سوف تثبت صعوبته نظرا لقلة المعلومات المتاحة.
    La Rapporteuse a constaté, dans l'étude pilote, que le système de double classement rendait plus fidèlement compte de la mise en œuvre des recommandations. UN واعتبرت المقررة في الدراسة التجريبية أن نظام التنقيط المزدوج يعكس بصورة أدق أداء الدولة الطرف إزاء توصيات المتابعة.
    La Commission a estimé qu'il faudrait déléguer à son Président le soin de régler la question pour que les préparatifs liés à la participation de l'UNESCO à l'étude pilote ne soient pas perturbés. UN وارتأت اللجنة أنه سيلزم تفويض رئيسها في اتخاذ هذا القرار حتى يمكن أن تمضي مشاركة اليونسكو في الدراسة التجريبية بطريقة منظمة.
    La participation du PAM à l'étude pilote aurait un caractère virtuel la première année, mais pourrait devenir effective la deuxième année sur la base d'une évaluation interne des données d'expérience et des résultats d'une étude juridique. UN 20 - وذكرت أن البرنامج سيشترك في الدراسة التجريبية إلكترونيا خلال السنة الأولى ولكنه سيشترك فيها اشتراكا حقيقيا في السنة الثانية، وذلك على أساس تقييم داخلي للتجربة وعلى أساس نتائج استعراض قانوني.
    L'intervenante a souligné que la structure, la taille et la complexité des organisations variaient sensiblement d'une organisation à l'autre et qu'il était essentiel que le modèle à fourchettes élargies soit adapté au milieu de travail de l'organisation participant à l'étude pilote. UN 46 - ولاحظت أن الهيكل التنظيمي للمنظمات وحجمها وتعقيدها يتباين تباينا شديدا وأن من الأساسي أن يكون النموذج ذو النطاقات العريضة متلائما مع بيئة عمل المنظمات المشاركة في الدراسة التجريبية.
    De surcroît, elle tenait à signaler que certaines des organisations qui avaient accepté de participer à l'étude pilote seraient incapables de faire porter l'expérimentation sur les modèles 1 ou 2 faute de s'être dotées des moyens de mesurer les réactions des clients et de disposer d'un système pleinement opérationnel du suivi du comportement professionnel fondé sur les compétences. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ أن بعض المنظمات التي وافقت على المشاركة في الدراسة التجريبية لم يكن بإمكانها اختبار النموذجين 1 و 2 لعدم توفر آليات لديها للحصول على المعلومات المرتدة من المتعاملين، ولم تكن قد توصلت إلى نموذج لعوامل الكفاءة قابل للتطبيق تطبيقا كاملا.
    Des consultations et des discussions sont en cours avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, qui est la principale entité participant à l'étude pilote. UN 137 - وتجرى حاليا مشاورات ومناقشات مستمرة مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وهو الجهة الرئيسية المشاركة في الدراسة التجريبية.
    La délégation nigériane voudrait savoir si certaines des plus grandes organisations, notamment le Secrétariat de l'ONU, se sont portées volontaires pour participer à l'étude pilote sur l'élargissement des fourchettes et la rémunération aux résultats, et souhaiterait recevoir favorablement des renseignements complémentaires sur la différenciation des postes. UN 24 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يود معرفة ما إذا كانت أي من المنظمات الكبرى، ولا سيما الأمانة العامة للأمم المتحدة، قد تطوعت للمشاركة في الدراسة التجريبية عن توسيع النطاقات/ربط الأجر بالأداء، وإنه سيرحب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن عملية التفريق الوظيفي.
    Tout en admettant qu'il était possible qu'un petit nombre d'agents des services généraux en poste à Copenhague aient demandé à titre individuel à participer à l'étude pilote, la Fédération a prévenu que ce qui était entrepris à Copenhague pourrait avoir des effets dépassant largement un bureau local. UN 24 - وبينما يسلم الاتحاد بأن ما حدث قد يكون هو أن قلة من موظفي فئة الخدمات العامة في كوبنهاغن قد طلبت إدخالها في الدراسة التجريبية بشكل فردي، فهو يحذر من أن ما يجري في كوبنهاغن يمكن أن يكون له مستتبعات تتجاوز إلى حد كبير حدود مكتب محلي واحد.
    Après les exposés des organisations volontaires et des consultants participant à l'étude pilote et le tour complet de la question effectué après chaque exposé par l'ensemble des participants, la Commission a examiné un certain nombre de points soulevés au cours des discussions. UN 33 - بعد المذكرات التي عرضتها المنظمات المتطوعة والاستشاريون المشتركون في الدراسة التجريبية والمناقشات الكاملة من جانب جميع المشاركين التي تلت كل عرض، قدمت اللجنة مناقشة لعدد من المسائل التي أُثيرت خلال المناقشات.
    M. Shen Yanjie (Chine) se réjouit des progrès accomplis par les organisations qui participent à l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies, lesquels dénotent chez les chefs de secrétariat des organisations en question une volonté d'améliorer le régime des traitements et indemnités et d'accroître l'efficacité. UN 17 - السيد شن يانجي (الصين): رحب بالتقدم الذي أحرزته المنظمات المشاركة في الدراسة التجريبية عن توسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء، والذي يوضح رغبة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية في تحسين النظام الحالي للأجور والاستحقاقات وتعزيز الأداء.
    La Commission a examiné une demande formulée par son secrétariat à propos des catégories de personnel à inclure dans le champ de l'étude pilote. UN 47 - وبحثت اللجنة طلبا مقدما من أمانتها يتعلق بمجموعات الموظفين التي يتم إدراجها في الدراسة التجريبية.
    La Commission s'est souvenue que l'approche virtuelle avait été envisagée pour limiter les difficultés d'ordre juridique que pourrait soulever l'application de nouvelles formules dans le cadre de l'étude pilote. UN وسلمت اللجنة بأن الشكل الافتراضي قد اقتُرح لتخفيف وطأة أي مسائل قانونية قد تنشأ مع تطبيق النُهُج الجديدة في الدراسة التجريبية.
    La Commission a noté que sur les trois modèles qu'elle avait retenus aux fins de l'étude pilote, deux au moins pourraient nécessiter des mesures portant sur un minimum de deux ans. UN 81 - ولاحظت اللجنة أن اثنين على الأقل من النماذج الثلاثة التي اختارتها لتوضع موضع الاختبار في الدراسة التجريبية قد يحتاجان إلى قياس لمدة لا تقل عن سنتين.
    Tout en rappelant qu'elle avait accordé des dérogations à certaines organisations volontaires pour leur permettre d'inclure certains agents des services généraux dans l'étude pilote en cours et que les administrateurs recrutés sur le plan national et les fonctionnaires engagés pour une durée limitée étaient en fait des administrateurs, la Commission a estimé que l'étude s'écartait de son objectif initial. UN وبالرغم من أن اللجنة تشير إلى أنها قد منحت استثناءات لبعض المنظمات المتطوعة لأغراض إدخال بعض موظفي فئة الخدمات العامة في الدراسة التجريبية الراهنة وأن الموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين المعينين لمدة محدودة هم في الواقع من موظفي الفئة الفنية، تعتبر اللجنة أن الدراسة تنحرف عن غرضها الأصلي.
    M. Iossifov (Fédération de Russie) constate que seul l'un des quatre modèles prévus dans l'étude pilote sur une nouvelle structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération aux résultats est actuellement testé. UN 28 - السيد يوسيفــوف (الاتحــاد الروســـي): لاحظ أنه لم يجرب من النماذج الأربعة المقررة في الدراسة التجريبية المتعلقة بتوسيع نطاقات الأجور وربط الأجر بالأداء حتى الآن إلا نموذج واحد.
    Elle a relevé qu'elle avait largement débattu de la question de la structure à fourchettes élargies à retenir pour l'étude pilote lorsqu'elle s'était prononcée sur la question en 2003. UN وذكرت أن مسألة الهيكل ذي النطاقات الواسعة الذي سيستعمل في الدراسة التجريبية كان موضوع مناقشات مستفيضة في اللجنة في وقت اتخاذها لقرار بشـأن هذه المسـألة في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more