Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité | UN | تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان للمعوقين |
Le texte fait des recommandations pour les travaux futurs, invite tous les États Membres à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale et prend note des recommandations formulées dans l'étude sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | كما يقدم النص توصيات للعمل المقبل تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les recommandations formulées dans l'étude sur les innovations technologiques de nature à avoir une incidence sur le développement des Caraïbes | UN | اجتماع الخبراء من أجل النظر في التوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالابتكارات التكنولوجية التي يمكن أن تؤثر في التنمية على منطقة البحر الكاريبي |
La CESAO a participé à l'étude sur les transports routiers réalisée par la Ligue. | UN | واشتركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في الدراسة المتعلقة بالنقل البري التي أجرتها الجامعة العربية. |
Contribution à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever | UN | مساهمة في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات التي |
État d'avancement de l'étude sur les peuples autochtones et le droit à un logement convenable : vue d'ensemble de la situation à l'échelle mondiale | UN | رابعا - موجز العمل الجاري أداؤه في الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في السكن الملائم: لمحة عامة |
Le Comité prie instamment l'État partie d'appliquer les recommandations formulées dans l'étude sur la violence à l'égard des femmes et d'en suivre les effets. | UN | 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المبينة في الدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وعلى رصد أثرها. |
Au 30 novembre 2005, des informations sur le degré d'application des recommandations figurant dans l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité avaient été communiquées par la Géorgie, le Mexique et la République arabe syrienne. | UN | وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كانت الدول التي قدمت معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان للمعوقين هي: الجمهورية العربية السورية وجورجيا والمكسيك. |
31. Comme cela a été affirmé dans l'étude sur le droit à la vérité, même si ce droit demeure un droit autonome doté de sa propre base juridique, il est étroitement lié à d'autres droits, dont le droit à réparation. | UN | 31- مثلما سبق التأكيد في الدراسة المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة، فإن هذا الحق، رغم كونه حقا مستقلا بذاته ولـه أساسه القانوني الخاص، مرتبطٌ ارتباطاً وثيقاً بحقوق أخرى ومن بينها الحق في الجبر. |
Il a suggéré en outre que les Parties visées à l'article 5 soient encouragées par tous les moyens à éliminer leur consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone plus vite que ne l'exigeait le Protocole et que le coût probable d'une élimination accélérée soit inclus dans l'étude sur la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | كما اقترح تقديم كل وسائل التشجيع إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 للتخلص التدريجي من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون بشكل أسرع مما يقتضيه البروتوكول، وأن التكاليف المحتملة لعمليات التخلص المعجلة هذه ينبغي تضمينها في الدراسة المتعلقة بتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
Le Conseil sera saisi du rapport du HautCommissaire aux droits de l'homme sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité (A/HRC/4/75). | UN | وسيُعرض على المجلس تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان والإعاقة (A/HRC/4/75). |
E/CN.4/2004/74 Progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité: rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان 14(د) E/CN.4/2004/74 للمعوقين: تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
190. Dans sa résolution 2003/49, la Commission a demandé au HautCommissariat de lui faire rapport, à sa soixantième session, sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité, ainsi que sur le programme de travail du HautCommissariat en ce qui concerne les droits fondamentaux des personnes handicapées. | UN | 190- طلبت اللجنة، في قرارها 2003/49، إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليها تقريراً في دورتها الستين عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان والإعاقة وعن برنامج عمل المفوضية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للأشخاص المعوقين. |
Elle a également demandé quels organismes participeraient à l'étude sur le travail des enfants et si la société civile serait également invitée à y participer. | UN | كما سأل الاتحاد الروسي عن ماهية الوكالات التي ستشارك في الدراسة المتعلقة بعمل الأطفال وعمّا إذا كان المجتمع المدني سيّدعى إلى المشاركة. |
Il a aussi invité les parties prenantes concernées à présenter des contributions écrites à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, qui comporteraient les éléments suivants: | UN | ودعت الآلية أيضاً الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى تقديم إسهاماتها كتابةً في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحدّيات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، آخذة في الاعتبار العناصر التالية: |
Le présent rapport est une contribution à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. | UN | وهذا التقرير هو مساهمة في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات التي تواجه بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Le Département des affaires de désarmement présentera l'Étude sur l'éducation pour le désarmement le mercredi 9 octobre à 13 h 15 dans la salle de conférence 4. | UN | وستشرع إدارة شؤون نزع السلاح في الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح يوم الأربعاء، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الساعة 15/13 في غرفة الاجتماعات 4. |
Le Département des affaires de désarmement présentera l'Étude sur l'éducation pour le désarmement le mercredi 9 octobre à 13 h 15 dans la salle de conférence 4. | UN | وستشرع إدارة شؤون نزع السلاح في الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح يوم الأربعاء، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الساعة 15/13 في غرفة الاجتماعات 4. |
Le Département des affaires de désarmement présentera l'Étude sur l'éducation pour le désarmement le mercredi 9 octobre à 13 h 15 dans la salle de conférence 4. | UN | وستشرع إدارة شؤون نزع السلاح في الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح يوم الأربعاء، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الساعة 15/13 في غرفة الاجتماعات 4. |
VI. Rapport sur les activités du Secrétariat de la CEEAC dans les domaines de la paix et de la sécurité/rapport sur l'état d'avancement de l'étude sur le MARAC | UN | سادسا - تقرير عن أنشطة أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في مجالي السلام والأمن/تقرير بشأن التقدم المحرز في الدراسة المتعلقة بآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا |
h) Rapport sur les activités du Secrétariat de la CEEAC dans les domaines de la paix et de la sécurité/rapport sur l'état d'avancement de l'étude sur le MARAC; | UN | (ح) تقرير عن أنشطة أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في مجالي السلام والأمن/تقرير بشأن التقدم المحرز في الدراسة المتعلقة بآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا؛ |