"في الدرجة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • en classe économique
        
    • la classe économique
        
    75 % du plein tarif en classe économique (à l'ONUDI, 75 % du tarif étudiant applicable pour les voyages pour études) UN 75 في المائة من كامل ثمن تذكرة السفر بالطائرة في الدرجة الاقتصادية إجازة زيارة الوطن زيارة الأسرة التعليم
    J'ai payé 1200 $ pour pisser ici, pas en classe économique. Open Subtitles دفعت 1200 دولار لأتبول هنا وليس في الدرجة الاقتصادية
    80 % du plein tarif en classe économique UN 80 في المائة من كامل ثمن التذكرة في الدرجة الاقتصادية
    75 % du plein tarif en classe économique pour les adultes UN 75 في المائة من كامل ثمن التذكرة في الدرجة الاقتصادية عن الراشدين
    Les demandes seront traitées dans l'ordre de leur réception. Les billets d'avion seront achetés au tarif de la classe économique pour l'itinéraire le plus direct, et les indemnités de subsistance seront celles prévues par le barème de l'ONU. UN وسيُنظر في الطلبات حسب ترتيب ورودها، وتصدر تذاكر السفر في الدرجة الاقتصادية وعلى أقصر الخطوط، وسيكون بدل الإقامة اليومي هو البدل المقرر من الأمم المتحدة.
    Le voyage en classe économique n'est pas propice au travail productif en cours de vol, surtout sur des documents sensibles ou confidentiels et, rendu à destination, le juge est d'autant moins prêt à se mettre immédiatement au travail. UN ولا يكون السفر في الدرجة الاقتصادية مواتيا للقيام بعمل مُنتج أثناء الرحلة الجوية، لا سيما فيما يخص المستندات الحساسة أو السرية، كما أن ذلك يجعل القاضي أقل قدرة على الانكباب على العمل عند الوصول.
    Depuis la mise en place de cette formule, le montant de la somme forfaitaire versée aux fonctionnaires a été fixé pour toute l'Organisation à 75 % du coût d'un billet d'avion en classe économique à plein tarif qui n'est assorti d'aucune restriction. UN فمنذ بدء العمل بهذه الممارسة، حدد المبلغ المقطوع الذي يدفع إلى الموظف على نطاق المنظومة بنسبة ٧٥ في المائة من قيمة تذكرة السفر في الدرجة الاقتصادية الكاملة وغير المقيدة.
    60 % du plein tarif en classe économique pour les adultes, 30 % pour les enfants âgés de 2 à 12 ans et 6 % pour les enfants de moins de 2 ans UN 60 في المائة من كامل ثمن التذكرة في الدرجة الاقتصادية عن الراشدين، 30 في المائة عن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين و12 سنة، و6 في المائة عن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين.
    Les économies réalisées en 2011 ont été rendues possibles principalement par les détachements de personnel mais aussi par l'ajournement de certaines activités et par l'application volontaire du principe des voyages en classe économique pour le personnel. UN وتحققت وفورات في عام 2011 تعزى أساسا إلى الموظفين المعارين، وإن كانت ترجع أيضا لإرجاء بعض الأنشطة، ولسفر الموظفين في الدرجة الاقتصادية على أساس طوعي.
    Les possibilités accrues de reclassement en classe affaires sont devenues un aspect très important des conditions de voyage à l'ONU en raison de la dégradation persistante de la qualité du service et des conditions de voyage observées en classe économique au cours de ces dernières années. UN وقد أصبح تزايد إمكانية الترفيع إلى درجة رجال اﻷعمال عنصرا بالغ اﻷهمية في ترتيبات السفر بالنسبة لﻷمم المتحدة ﻷنه على مدى السنوات القليلة الماضية كان هناك تدهور مستمر في نوعيات الخدمات والشروط في الدرجة الاقتصادية.
    Étant donné que ces dernières années, la qualité du service en classe économique a sensiblement baissé en raison notamment de l'augmentation du coefficient de remplissage des avions, de la réduction de l'espace alloué à chaque passager et du niveau sonore, il est difficile aux passagers de cette classe de se reposer ou de travailler à bord. UN وأخذا بعين الاعتبار التدهور الملحوظ التي لحق في السنوات اﻷخيرة بنوعية الخدمة المقدمة في الدرجة الاقتصادية نتيجة لارتفاع معدلات التحميل وترتيبات اﻹجلاس المتراص للمسافرين وانتشار أجواء الضوضاء، بات يتعذر على المسافرين الاسترخاء أو العمل في الطائرة.
    Il a aussi négocié de nouveaux accords spéciaux pour la majorité des itinéraires les plus fréquemment empruntés par ses fonctionnaires, aussi bien en Europe qu'en Asie et en Afrique. Ces accords lui ont permis d'obtenir des rabais allant jusqu'à 47 % des tarifs les plus bas normalement applicables en classe économique et jusqu'à 51 % des tarifs pratiqués en classe affaires. UN كذلك تتفاوض اﻷمانة العامة على اتفاقات اضافية خاصة لمعظم محطات الوصول النهائية الرئيسية لها في أوروبا وآسيا وأفريقيا، مما أسفر عن تنزيلات تصل إلى ٤٧ في المائة من أقل أجر للسفر يُعمل به عادة في الدرجة الاقتصادية و ٥١ في المائة من أجور السفر في درجة رجال اﻷعمال.
    La société IBM Suisse, quant à elle, demande à ses employés d'organiser euxmêmes leurs voyages et leur verse un montant équivalent au tarif le plus avantageux en classe économique. UN وفي فرع سويسرا لشركة IBM، يُطلب إلى الموظفين المسافرين أن يضعوا ترتيبات سفرهم بأنفسهم، ثم يسدَّد لهم ما دفعوه من تكاليف بما يعادل أدنى ثمن لتذكرة السفر جواً في الدرجة الاقتصادية.
    Les membres d'organes ou d'organes subsidiaires siégeant en tant que représentants de gouvernements ainsi que les membres du Comité des commissaires aux comptes ont droit à la classe immédiatement inférieure à la première classe si leur voyage dure plus de 9 heures. Sinon, ils voyagent en classe économique. UN وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية العاملون كممثلين للحكومات، وكذلك أعضاء مجلس مراجعي الحسابات، تُمنح لهم الدرجة الأدنى مباشرة من الدرجة الأولى فقط عندما تتجاوز مدة الرحلة تسع ساعات، وإلا فيسافرون في الدرجة الاقتصادية.
    Ce tableau présente une comparaison du montant des frais de voyage par avion selon que le voyage est effectué en classe économique ou en classe affaires, et indique le coût des indemnités journalières de subsistance payables à Kingston. UN والتكاليف المقدرة لمشاركة الأعضاء القادمين من البلدان النامية مبينة في المرفق، الذي يقارن بين تكاليف السفر جوا في الدرجة الاقتصادية وفي درجة رجال الأعمال، ويبين كذلك تكاليف بدل الإقامة اليومي المطبقة بالنسبة إلى كينغستون.
    Les équipes ont essayé de gérer leur budget voyages le mieux possible en prenant diverses mesures, notamment en planifiant les visites, en regroupant les visites, en recourant à la visioconférence et en voyageant en classe économique et non en première classe même sur de longues distances. UN وما برحت الأفرقة تحاول أن تدير ميزانيات السفر المقررة لها بأكبر قدر من الكفاءة باتخاذ تدابير متنوعة تشمل التخطيط المسبق، وجمع عدة بعثات في بعثة واحدة، والاستعانة بمؤتمرات التداول عن بعد بالفيديو، والطيران في الدرجة الاقتصادية بدلا من درجة رجال الأعمال حتى في رحلات المسافات الطويلة.
    Les fonctionnaires de l'ONU de rang inférieur à celui de sous-secrétaire général voyagent normalement en classe économique pour tout vol sans escale d'une durée inférieure à neuf heures ou pour tout vol à escales d'une durée inférieure à 11 heures. UN أما موظفو الأمم المتحدة من ذوي الرتب التي تقل عن رتبة وكيل الأمين العام، فهم يسافرون في مهام رسمية في الدرجة الاقتصادية حينما يتعلق الأمر برحلات مباشرة تقل مدتها عن 9 ساعات أو برحلات متعددة المراحل تقل مدتها عن 11 ساعة.
    des voyages en classe affaire en classe économique UN التكاليف التقديرية للسفر في الدرجة الاقتصادية في السنة (بدولارات الولايات المتحدة)
    Je porte une cravate d'occasion. Je vole en classe économique. Open Subtitles أسافر في الدرجة الاقتصادية
    Les compagnies qui offrent trois classes fournissent généralement aux passagers voyageant en classe excursion ou économique un service inférieur à celui de l'ancienne classe économique non différenciée, et le voyage dans la classe économique de ces compagnies est plus fatigant physiquement. UN وغالبا ما يتزامل تطبيق شركات الطيران لنظام درجات السفر الثلاث بانخفاض مستوى الخدمة التي تقدم إلى ركاب التذاكر المخفضة أو تذاكر الدرجة الاقتصادية، مقارنة بالخدمة في الدرجة الاقتصادية السابقة غير المصنفة، مما يجعل السفر باﻷجور الاقتصادية على هذه الخطوط عملية أكثر إرهاقا من الناحية البدنية.
    Il constate aussi que le tarif de la classe affaires a été appliqué aux voyages à entreprendre au titre de la formation alors que, conformément à la résolution 67/254 A de l'Assemblée générale, c'est le tarif de la classe économique qui devrait l'être. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أسعار تذاكر السفر في درجة رجال الأعمال تطبق على السفر لأغراض التدريب، الذي ينبغي أن يكون في الدرجة الاقتصادية عملا بقرار الجمعية العامة 67/ 254 ألف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more