"في الدستور المؤقت" - Translation from Arabic to French

    • dans la Constitution provisoire
        
    • de la Constitution provisoire
        
    • par la Constitution provisoire
        
    • par la Constitution intérimaire
        
    • en vertu de la Constitution intérimaire
        
    Elle a également demandé l'abolition des droits de propriété dans la Constitution provisoire. UN ودعا أيضا إلى إلغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    Elle a également demandé l'abolition des droits de propriété dans la Constitution provisoire. UN وطالب أيضا بالغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    Bien que la Commission nationale des droits de l'homme ait été mentionnée dans la Constitution provisoire, elle n'est pas encore opérationnelle, le Gouvernement n'ayant toujours pas nommé les commissaires. UN ولئن أشير إلى هذه اللجنة في الدستور المؤقت فإنها لم تبدأ بعد عملها لأن الحكومة لم تعين مفوضين حتى الآن.
    Les dispositions de la Constitution provisoire établissent la responsabilité de l'Etat en matière de mesures à prendre dans les cas de violence à l'encontre des femmes. UN وتضمن الأحكام الواردة في الدستور المؤقت مسؤولية الدولة عن اتخاذ الإجراءات بشأن العنف ضد المرأة.
    L'égalité du droit des femmes à la propriété ancestrale est aujourd'hui pleinement garantie par la Constitution provisoire et par le Code national. UN وأصبح للمرأة حق في وراثة الممتلكات مساو لحق الرجل ومضمونٌ ضماناً كاملاً في الدستور المؤقت وكذلك في المدونة القُطرية.
    Les principaux partis politiques reconnaissent officieusement qu'il est très peu probable que la nouvelle constitution soit achevée d'ici à l'échéance fixée par la Constitution intérimaire. UN 5 - وتقر الأحزاب السياسية الرئيسية بصفة غير رسمية بأن من غير المرجح أن يُـنجز الدستور الجديد بحلول الموعد النهائي المذكور في الدستور المؤقت.
    43. Les systèmes de représentation proportionnelle favorisent l'élection d'autochtones dans les parlements nationaux. C'est le cas au Népal, par exemple, en vertu de la Constitution intérimaire. UN 43- ويمكن لنظم التمثيل النسبي في الانتخابات أن تساعد في انتخاب أفراد من الشعوب الأصلية في برلمانات الدول، كما هو مبين، على سبيل المثال، في الدستور المؤقت لنيبال().
    Dans le Sud-Soudan, la MINUS plaide pour le respect du quota de 25 % de femmes stipulé dans la Constitution provisoire. UN وفي جنوب السودان، تقوم البعثة بتعزيز تنفيذ حصة 25 في المائة للنساء المنصوص عليها في الدستور المؤقت لجنوب السودان.
    Il n'y a pas de dispositions interdisant expressément les disparitions forcées dans la Constitution provisoire. UN وليس في الدستور المؤقت نص محدد يمنع الاختفاء القسري.
    Il n'y a pas de dispositions interdisant expressément les disparitions forcées dans la Constitution provisoire. UN وليس في الدستور المؤقت نص محدد يمنع الاختفاء القسري.
    9. Le Parlement intérimaire ferait également fonction d'assemblée constituante chargée de rédiger la constitution définitive de l'Afrique du Sud, conformément aux 33 principes constitutionnels adoptés qui sont énoncés dans la Constitution provisoire. UN ٩ - وسيعمل البرلمان المؤقت أيضا بوصفه جمعية تأسيسية تتمثل ولايتها في وضع دستور نهائي لجنوب افريقيا وفقا للمبادئ الدستورية اﻟ ٣٣ المتفق عليها والمكرسة حاليا في الدستور المؤقت.
    Nous ne sommes pas opposés en principe à un gouvernement d'unité composé de petits partis, sur une base volontaire, mais nous n'assimilons pas cela à un pouvoir de veto minoritaire sanctionné par la constitution, comme cela est proposé dans la Constitution provisoire qui doit être adoptée au parlement sud-africain cette semaine. UN إننا لا نعارض من حيث المبدأ حكومة وحدة تشمل اﻷحزاب الصغيرة على أساس طوعـي، ولكننــا لا نعادل ذلك بقوة حق النقض التي تمتلكها اﻷقلية بموجب الدستور، كما هو مقترح في الدستور المؤقت الذي ينتظر أن يعتمـــده برلمان جنوب افريقيا هذا اﻷسبوع.
    9. Le Parlement intérimaire ferait également fonction d'assemblée constituante chargée de rédiger la constitution définitive de l'Afrique du Sud, conformément aux 33 principes constitutionnels adoptés qui sont énoncés dans la Constitution provisoire. UN ٩ - وسيعمل البرلمان المؤقت أيضا بوصفه جمعية تأسيسية تتمثل ولايتها في وضع دستور نهائي لجنوب افريقيا وفقا للمبادئ الدستورية اﻟ ٣٣ المتفق عليها والمتضمنة في الدستور المؤقت.
    218. Le Népal a adhéré à la reconnaissance universelle de l'objectif de < < la santé: droit essentiel des peuples > > et a dès lors établi la responsabilité de l'Etat en matière de santé de la population pour la première fois, inscrivant de ce fait le concept dans la Constitution provisoire de 2007. UN 218- قبلت نيبال الاعتراف العالمي بشعار " الصحة: حق أساسي للناس " وبناء على ذلك أرست مسؤولية الدولة عن صحة الشعب للمرة الأولى بتبنيها هذا المفهوم في الدستور المؤقت لعام 2007.
    L'application de la charte des droits, inscrite dans la Constitution provisoire adoptée ce mois, devrait permettre de démontrer que la paix conclue entre le Nord et le Sud peut profiter à tout le peuple soudanais en améliorant la situation des droits de l'homme. UN 7 - إن لائحة الحقوق المتضمنة في الدستور المؤقت الذي اعتُمد هذا الشهر تتيح الفرصة لبيان الطرق التي يمكن أن يفيد بها السلام المتفق عليه بين الشمال والجنوب الشعب السوداني كله عن طريق تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Ils ont fourni des avis circonstanciés concernant la planification et la préparation des élections, pour s'assurer qu'elles soient conformes aux normes internationales, et recommandé d'apporter des modifications au projet de législation électorale, en particulier pour que tous puissent participer aux élections conformément aux engagements énoncés dans la Constitution provisoire. UN وقدم مستشارو البعثة إرشادات مستفيضة بشأن التخطيط لإجراء انتخاب يتماشى مع المعايير الدولية، والإعداد له، وأوصوا بإدخال تعديلات على مشروع القوانين الانتخابية، وخاصة لكفالة إشراك الجميع وفقا للالتزامات المتعهد بها في الدستور المؤقت.
    Le HCDH a fait des observations sur un projet de loi relatif à la création d'une institution nationale des droits de l'homme dans le Puntland (Somalie), prévue dans la Constitution provisoire de la Somalie. UN 11- وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع قانون إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان في بونتلاند بالصومال، على النحو المنصوص عليه في الدستور المؤقت للصومال.
    Sur la base de la Constitution provisoire du pays, la conduite d'élections aurait pour objet de renforcer la transition politique pour aboutir à l'installation du Président de la République. UN ويرد في الدستور المؤقت لهذا البلد أن الهدف المنشود من إجراء انتخاباته، تعزيز عملية الانتقال السياسية التي تنتهي ببدء تولي رئيس للجمهورية لمنصب الرئاسة لفترة انتقالية.
    Il s'inquiète aussi de ce qu'aucune disposition de la Constitution provisoire ne traite de l'autonomie financière de cette commission. UN وتلاحظ بقلق أيضاً عدم وجود أي حكم في الدستور المؤقت يتناول الاستقلال المالي للجنة.
    Le PAC prendra part aux élections le 27 avril 1994, mais il cherchera à obtenir un mandat auprès de la population afin d'abolir toutes les dispositions de partage du pouvoir de la Constitution provisoire. UN وسيشترك مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا في الانتخابـــات في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، ولكننا سنسعى إلـــى الحصــول على ولاية من الجماهير لكي نلغي كل أحكام اقتســام السلطة في الدستور المؤقت.
    En Iraq, l'appui apporté par le Fonds a permis de garantir la survie de nombreux réseaux locaux et l'obtention par les femmes de trois sièges au conseil du gouvernement intérimaire, ainsi que la garantie d'une représentation électorale de 25 % par la Constitution provisoire. UN وفي العراق كان الدعم الذي قدمه الصندوق مفيداً في ضمان استمرار كثير من المنظمات المحلية في القيام بعملها، وأسهم في حصول المرأة على ثلاثة مقاعد في مجلس الحكومة المؤقتة وعلى ضمان نسبة 25 في المائة من التمثيل الانتخابي في الدستور المؤقت.
    Le caractère multiethnique de la société népalaise est consacré par la Constitution intérimaire ainsi que dans l'amendement récent de la loi sur le service public qui réserve 45 % des postes aux femmes, aux populations autochtones, aux groupes ethniques, aux Madhésis, aux populations des zones les plus reculées et aux personnes handicapées. UN وقالت إن الطابع المتعدد الأعراق للمجتمع النيبالي مكرّس في الدستور المؤقت واحتفظ قانون الخدمة المدنية المعدَّل مؤخراً بنسبة 45 في المائة من الوظائف للنساء ولجماعات الشعوب الأصلية والجماعات العرقية، والشعب الماديسي، والشعوب من المناطق النائية والأشخاص ذوي الإعاقات.
    45. Les systèmes de représentation proportionnelle favorisent l'élection d'autochtones dans les parlements nationaux. C'est le cas au Népal, par exemple, en vertu de la Constitution intérimaire. UN 45- ويمكن لنظم التمثيل النسبي في الانتخابات المساعدة في انتخاب أفراد من الشعوب الأصلية في برلمانات الدول، كما هو مبين، على سبيل المثال، في الدستور المؤقت لنيبال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more