Les négociations ont peu avancé dans le domaine du soutien interne. | UN | ولم يلاحَظ سوى تقدم بسيط في الدعم المحلي. |
Des disciplines seront élaborées pour arriver à des abaissements effectifs du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges d'une manière compatible avec le Cadre. | UN | وسيجري وضع ضوابط لتحقيق تخفيضات فعلية في الدعم المحلي المشوه للتجارة وفقاً للإطار المذكور. |
27. Les réductions, par pays, du soutien interne aux producteurs agricoles en application de l'Accord sont présentées dans le tableau 10 de l'annexe statistique. | UN | ٢٧- ويرد في الجدول ١٠، في المرفق اﻹحصائي، التخفيضات في الدعم المحلي بحسب البلد للمنتجين الزراعيين بموجب اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة. |
Élimination des subventions à l'exportation et réductions sensibles des mesures de soutien interne qui faussent le commerce agricole avant une date butoir crédible; | UN | :: إزالة إعانات التصدير والتخفيضات ذات الشأن في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في الزراعة من خلال تحديد تاريخ إنهاء معقول؛ |
Il fallait réduire sensiblement le soutien interne, et ce pour tous les produits dont l'exportation présentait un intérêt pour les pays en développement, et établir des critères très stricts pour les mesures de la catégorie bleue et celles de la catégorie verte, pour empêcher le passage d'une catégorie à l'autre. | UN | وينبغي للتخفيضات في الدعم المحلي أن تكون هادفة وكبيرة فيما يتعلق بجميع المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية، ولا بد من وضع معايير صارمة للدعم المقدم في إطار الصندوقين الأزرق والأخضر بغية الحيلولة دون التحوُّل من صندوق إلى آخر. |
Dans le domaine du commerce, nous espérons un résultat ambitieux sur tous les aspects du Programme de Doha pour le développement, par rapport à l'agriculture, à un meilleur accès aux marchés, à l'élimination des subventions aux exportations, et à des réductions substantielles des aides intérieures qui produisent des effets de distorsion sur les échanges. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، نتطلع إلى التوصل إلى نتائج طموحة في جميع جوانب برنامج الدوحة للتنمية، بما في ذلك في الزراعة، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وإلغاء إعانات التصدير، وإجراء تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوه للتجارة. |
Cela s'explique par la crainte des pays en développement de voir les réductions proposées du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges déboucher dans les faits sur une réduction substantielle du soutien et donc de la production. | UN | وفي مقابل ذلك تشعر البلدان النامية بالقلق إزاء ما إذا كانت التخفيضات المقترحة في الدعم المحلي المحرف لمجرى التجارة ستفضي فعلاً إلى تقليص شديد للدعم، ومن ثم الإنتاج. |
31. La réduction et le plafonnement du soutien interne devraient permettre une affectation plus rationnelle des ressources et un soutien qui fausse moins les courants d'échanges. | UN | ١٣- إن التخفيضات في الدعم المحلي وتحديد سقوف له ينبغي أن يؤديا إلى تخصيص للموارد أكثر ترشيدا وإلى توفير الدعم بطريقة أقل تشويها للتجارة. |
Il n'est guère douteux que l'incidence de ces réductions du soutien interne qui fausse les échanges sera profitable aux exportateurs des produits considérés des pays en développement, encore qu'il soit très difficile de quantifier le volume de ces échanges additionnels. | UN | ولا شك في أن اﻵثار المترتبة على هذه التخفيضات في الدعم المحلي المشوه للتجارة سوف يثبت انها نافعة لمصدري السلع اﻷساسية المناظرة في البلدان النامية، برغم الصعوبة الكبيرة في قياس مدى هذه التجارة الاضافية. |
L'accord-cadre relatif à l'agriculture vise à orienter les négociations vers les objectifs énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha de 2001, à savoir : amélioration sensible de l'accès aux marchés, retrait progressif des subventions à l'exportation et réduction substantielle du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges. | UN | ويهدف الاتفاق الإطاري المتعلق بالزراعة إلى توجيه المفاوضات المتبقية نحو الأهداف الموضوعة بموجب إعلان الدوحة الوزاري لعام 2001، أي تحقيق تحسن ملحوظ في النفاذ إلى الأسواق، وإنهاء الإعانات المقدمة للصادرات تدريجيا، وإجراء تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة. |
Il a été noté que les disciplines seraient élaborées < < pour arriver à des abaissements effectifs du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges > > . | UN | وأشير أيضاً إلى أنه ستوضع ضوابط من شأنها أن " تفضي إلى تخفيضات حقيقية في الدعم المحلي المحرف لمجرى التجارة " . |
Cela peut sembler contraire à la logique des choses compte tenu du fait que le soutien interne représente environ 40 % du soutien accordé aux producteurs selon l'OCDE, et de l'ampleur des réductions du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges envisagées au cours des négociations, allant de 70 à 80 %. | UN | إن هذا قد يبدو منافياً للبديهيات نظراً إلى أن نصيب الدعم المحلي في تقدير دعم المنتجين حسب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يبلغ نحو 40 في المائة، ولأن حجم التخفيضات في الدعم المحلي المحرف لمجرى التجارة قيد النظر في المفاوضات كبير نسبياً. فهو يتراوح بين 70 و80 في المائة. |
Faisant fond sur les travaux accomplis à ce jour et sans préjuger du résultat des négociations, nous nous engageons à mener des négociations globales visant à : des améliorations substantielles de l'accès aux marchés; des réductions de toutes les formes de subventions à l'exportation, en vue de leur retrait progressif; et des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges. | UN | وبناء على العمل المنجز حتى الآن ودون الحكم المسبق على نتيجة المفاوضات، نلتزم بإجراء مفاوضات شاملة تهدف إلى إدخال تحسينات جوهرية على إتاحة الوصول للأسواق؛ وخفض جميع أشكال دعم الصادرات بغية إلغاء هذا الدعم تدريجيا؛ وإجراء تخفيضات أساسية في الدعم المحلي الذي يشوه التجارة. |
d) Pour ce qui est des engagements en matière de soutien interne, les négociations doivent avant tout porter sur l'ampleur de la réduction du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges. | UN | (د) وفيما يتعلق بالتزامات الدعم المحلية، يتمثل محور تركيز المفاوضات في تحديد مقدار التخفيضات في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة. |
La Déclaration de Doha a fixé les grands objectifs ci-après pour l'agriculture : améliorations substantielles de l'accès aux marchés; réductions de toutes les formes de subventions à l'exportation, en vue de leur retrait progressif; et réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges, < < sans préjuger du résultat des négociations > > . | UN | 14 - حدد إعلان الدوحة الأهداف العامة التالية للزراعة: إدخال تحسينات جوهرية على فرص إتاحة الوصول إلى الأسواق وخفض جميع أشكال دعم الصادرات بغية إلغاء هذا الدعم تدريجيا وإجراء تخفيضات أساسية في الدعم المحلي الذي يشوِّه التجارة وذلك دون الإضرار بنتائج المفاوضـات. |
Parmi celles-ci, on note la facilitation de l'accès au marché agricole de l'Union européenne, la réduction substantielle des subventions accordées par les États-Unis à son secteur agricole, et l'accès aux marchés agricole et industriel pour les pays en développement avancés. | UN | وقد اشتملت هذه المسائل على تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الزراعية في الاتحاد الأوروبي، وإجراء تخفيض كبير في الدعم المحلي الذي تقدمه الولايات المتحدة لقطاعها الزراعي، وتأمين إمكانية الوصول إلى الأسواق الزراعية والصناعية للبلدان النامية الأكثر تقدما. |
Le cadre pour l'agriculture, que la Communauté européenne avait contribué à élaborer, prévoyait l'élimination des subventions à l'exportation et une nette réduction des mesures de soutien interne qui faussaient les échanges. | UN | وذكر أن الإطار المتعلق بالزراعة، الذي كان للجماعة الأوروبية دور حاسم في بلوغه، يشمل إلغاء إعانات التصدير وخفضاً كبيراً في الدعم المحلي المشوه للتجارة. |
Les négociations restantes aboutiront-elles à une réduction massive des aides intérieures qui entraînent des distorsions dans les échanges? La réponse dépend fondamentalement de la formule de réduction qui sera retenue (catégorie orange) et de la révision des critères liés à la catégorie bleue et à la catégorie verte. | UN | أما نجاح المفاوضات المتبقية في تحقيق تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوه فيتوقف بدرجة كبيرة على اختيار صيغة التخفيض (الصندوق الأصغر) وتنقيح معايير الصندوق الأزرق والصندوق الأخضر. |
:: Élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation d'ici à 2013, avec un effort concentré en début de période, et réduction substantielle des mesures de soutien interne de l'agriculture qui faussent le commerce; | UN | :: القضاء على جميع أشكال إعانات التصدير بحلول عام 2013 على أساس التبكير، وتحقيق تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوَّه للتجارة في مجال الزراعة. |