Dans la présente tranche toutefois, certaines de ces réclamations ont soulevé des questions qui n'avaient pas été abordées dans la première tranche. | UN | ولكن، أثارت بعض المطالبات التطبيقية في هذه الدفعة قضايا لم تعالج في الدفعة اﻷولى. |
Les erreurs ont été rectifiées. Dans sept cas, le changement de catégorie a fait que la réclamation n'a pu être incluse dans la première tranche. | UN | وقد تبين، في حالة سبعة من المطالبين، أن نوعية الخسائر التي أعيد تصنيفها لا تدخل في الدفعة اﻷولى. |
C'est ainsi que, dans la première tranche, une requérante réclame un pourcentage du salaire de son époux, alors que celui—ci est iraquien. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
E. Rapports sur la vérification et l'évaluation des réclamations de la première tranche | UN | هاء - تقديم التقارير عن التحقق والتقييم للمطالبات المدرجة في الدفعة الأولى |
Les réclamations de la première tranche concernent essentiellement les deux premiers types de pertes. | UN | وتتصل المطالبات المندرجة في الدفعة الأولى أساساً بالنوعين الأولين من أنواع الخسائر هذه. |
2. Récapitulatif des montants recommandés pour la première tranche des réclamations de la catégorie " F2 " 369 84 | UN | 2- موجز المبالغ الموصى بها في الدفعة الأولى من المطالبات المندرجة في الفئة " واو 2 " 88 |
Dans la présente tranche toutefois, certaines de ces réclamations ont soulevé des questions qui n'avaient pas été abordées dans la première tranche. | UN | ولكن، أثارت بعض المطالبات التطبيقية في هذه الدفعة قضايا لم تعالج في الدفعة اﻷولى. |
Les erreurs ont été rectifiées. Dans sept cas, le changement de catégorie a fait que la réclamation n'a pu être incluse dans la première tranche. | UN | وقد تبين، في حالة سبعة من المطالبين، أن نوعية الخسائر التي أعيد تصنيفها لا تدخل في الدفعة اﻷولى. |
C'est ainsi que, dans la première tranche, une requérante réclame un pourcentage du salaire de son époux, alors que celui—ci est iraquien. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
Le Comité a demandé qu'avant de poursuivre le traitement des réclamations, les réclamations invalidées pour vice de forme soient rectifiées, aussi aucune réclamation de ce type ne figure dans la première tranche. | UN | وقد طلب الفريق إجراء تصويب للمطالبات التي يتم الكشف عن عدم صحة شكلها، قبل متابعة تجهيزها، وعدم ادراج هذه المطالبات في الدفعة اﻷولى. |
Les réclamations qui n'ont pu être incluses dans la première tranche parce qu'elles présentaient un vice de forme ou qu'il pouvait s'agir de doubles ou pour d'autres raisons du même ordre, devraient aussi être examinées lors du traitement des prochaines tranches. | UN | أما المطالبات التي لم يمكن إدخالها في الدفعة اﻷولى بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج، فيُتوقع أيضا أن يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية. |
D. Vérification informatisée des réclamations de la catégorie " A " incluses dans la première tranche 18 | UN | دال - التحقق المحوسب من مطالبات من الفئة " ألف " في الدفعة اﻷولى ٧١ |
Le Comité a demandé qu'avant de poursuivre le traitement des réclamations, les réclamations invalidées pour vice de forme soient rectifiées, aussi aucune réclamation de ce type ne figure dans la première tranche. | UN | وقد طلب الفريق إجراء تصويب للمطالبات التي يتم الكشف عن عدم صحة شكلها، قبل متابعة تجهيزها، وعدم ادراج هذه المطالبات في الدفعة اﻷولى. |
19. Un certain nombre de réclamations de la première tranche concernent des pertes liées à des contrats de vente passés avec des parties non iraquiennes. | UN | 19- وهناك عدد من المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى يتصل بالخسائر الناجمة عن عقود البيع المبرمة مع أطراف غير عراقية. |
Pour l'une des réclamations de la première tranche, la seule preuve de paiement était une note de crédit sans cachet établie par le courtier. | UN | وفي إحدى المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, كان الدليل الوحيد على حصول الدفع هو إشعار دائن غير مختوم من السمسار. |
4. Modifications des montants totaux des indemnités accordées, par pays, au titre de la première tranche | UN | 4- تغييرات في مجموع مبلغ التعويض القطري في الدفعة الأولى |
Tableau 5. Rapport sur les variations résultant des méthodes utilisées pour arrondir les indemnités accordées aux pays au titre de la première tranche | UN | الجدول 5- تقرير عن الاختلافات الناجمة عن أساليب التقريب في مجموع المبالغ القطرية في الدفعة الأولى |
3. On trouvera dans le tableau ci-après le montant corrigé de l'indemnité accordée à Al Bahar dans le cadre de la première tranche. | UN | 3- يحدد الجدول التالي التعويض المصوَّب الذي تقرر منحه فيما يخص مطالبة شركة " البحار " في الدفعة الأولى من المطالبات |
180. Le Comité a constaté que les pertes de biens personnels étaient le type le plus courant de préjudice visé par les réclamations de la première tranche. | UN | 180- ولاحظ الفريق أن الخسائر من الممتلكات الشخصية تمثل أكثر الأنواع شيوعا بين المطالبات المقدَّمة في الدفعة الأولى. |
Tableau 2. Récapitulatif des montants recommandés pour la première tranche des réclamations de la catégorie " F2 " | UN | الجدول 2- موجز المبالغ الموصي بها في الدفعة الأولى من المطالبات المندرجة في الفئة " واو 2 " |
1. Conclusions du Comité concernant la première tranche 301 - 313 109 | UN | 1- النتائج التي خلص إليها الفريق في الدفعة الأولى 301-305 115 |
Le Comité avait observé que dans la première tranche de réclamations de nombreux requérants indiquaient que leur entreprise était une entreprise individuelle ou ne donnaient aucune indication sur son statut juridique. | UN | ولاحظ الفريق أن الكثير من أصحاب المطالبات في الدفعة الأولى ذكروا أن مشاريعهم التجارية من المشاريع المملوكة لمالك واحد أو أغفلوا ذكر مركز العمل التجاري تماماً. |
20. Conformément à l'article 14 des Règles, le secrétariat a examiné toutes les réclamations de la première tranche et constaté qu'elles satisfaisaient aux conditions de forme fixées par le Conseil d'administration. | UN | ٠٢ - وطبقا لما ورد في المادة ٤١ من القواعد، استعرضت اﻷمانة جميع المطالبات التي تدخل في الدفعة اﻷولى وتأكدت من استيفائها للشروط الشكلية التي وضعها مجلس اﻹدارة. |
Pour la deuxième tranche, le Comité a donc pris en considération les présomptions réfragables appliquées à la première tranche concernant la matérialité de la perte et son lien de causalité avec l'invasion et l'occupation iraquiennes. | UN | لذلك نظر الفريق في إطار الدفعة الثانية في الافتراضات التي يمكن الطعن فيها، التي طبقها في الدفعة الأولى فيما يتعلق بواقعة الخسارة وعلاقتها السببية لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
286. Le Comité " D " a examiné les pertes de subsides liés à l'emploi dans sa première tranche et observé que les requérants " D " avaient fait une confusion analogue à celle observée par le Comité " C " en ce qui concerne les requérants " C " . | UN | 286- نظر الفريق المعني بالفئة " دال " في فقدان الإعالة المتصلة بالعمل أثناء نظره في الدفعة الأولى ولاحظ أن هناك خلطاً بين ذوي المطالبات من الفئة " دال " شبيهاً بما لاحظه الفريق المعني بالفئة " جيم " من خلط بين ذوي المطالبات من الفئة " جيم " . |
b) Évolution de la méthode C6-salaires depuis la première tranche | UN | (ب) تطور المنهجية المتعلقة بالفئة جيم/6 - المرتبات منذ النظر في الدفعة الأولى |
Par ailleurs, toutes les réclamations de la première tranche ont été présentées par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration dans les rapports qu'il lui présente conformément à l'article 16 des Règles ( " rapports présentés conformément à l'article 16 " ). | UN | وتم أيضا اﻹبلاغ عن جميع المطالبات التي دخلت في الدفعة اﻷولى في التقارير المقدمة من اﻷمين التنفيذي إلى مجلس اﻹدارة وفقا للمادة ٦١ من القواعد ) " التقارير المقدمة وفقا للمادة ٦١ " (. |
195. Deux questions revêtant un intérêt dans le cadre de l'examen par le Comité des réclamations D3 de la première tranche étaient soulevées dans le rapport No 15 présenté en application de l'article 16. | UN | ٥٩١- أثار التقرير الخامس عشر المقدم وفقا للمادة ٦١ مسألتين لهما صلة باستعراض الفريق للمطالبات دال/٣ في الدفعة اﻷولى. |