"في الدفعة الاستثنائية" - Translation from Arabic to French

    • la tranche spéciale
        
    la tranche spéciale faisant l'objet du présent rapport comprend une réclamation portant, entre autres, sur la perte du soutien financier dont il aurait pu faire bénéficier sa famille. UN ووردت في الدفعة الاستثنائية مطالبة بالتعويض عن جملة أمور منها فقدان الدعم المالي الذي كانت ستتلقاه الأسرة من المحتجز.
    97. Certains requérants de la tranche spéciale demandent des intérêts − d'un montant spécifié ou non − pour les pertes visées dans leurs réclamations. UN 97- يطالب عدد من أصحاب المطالبات في الدفعة الاستثنائية بفوائد عن خسائر ترد في مطالباتهم إما بمبلغ محدد أو غير محدد.
    De plus amples informations sur les événements ayant donné lieu aux réclamations considérées et sur les décisions prises par le Conseil d'administration concernant les réclamations de la tranche spéciale sont données ci-après. UN ويعرض هذا التقرير في جزء لاحق منه تفاصيل أخرى عن الأحداث التي أفضت إلى تقديم هذه المطالبات وتفاصيل المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن المطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية.
    Il constate que les subsides dont il est question dans les réclamations de la catégorie < < D > > faisant partie de la tranche spéciale ont la même finalité. UN لذا يرى الفريق أن هذا الغرض ذاته هو ما ترمي إليه المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم من الفئة " دال " الواردة في الدفعة الاستثنائية.
    101. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations comprises dans la tranche spéciale. UN 101- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الدفعة الاستثنائية.
    Ayant examiné les deux décrets ministériels, le Comité constate que le décès des 603 détenus au nom desquels des réclamations ont été présentées et réglées dans le cadre de la tranche spéciale a effectivement été déterminé officiellement comme l'exige la décision 12. UN وبعد استعراض كلا القرارين، تبين للفريق أن الشرط المنصوص عليه في المقرر رقم 12 بشأن إعلان الوفاة من الناحية القانونية للمحتجزين قد استوفي فيما يتعلق بمطالبات المحتجزين ال603 التي سُويت في الدفعة الاستثنائية.
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité pour les pertes D1 (départ) invoquées dans les réclamations de la tranche spéciale. UN وبالتالي، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بمطالبات الفئة " دال-1 " (مغادرة) الواردة في الدفعة الاستثنائية.
    Le Comité s'est aussi demandé si les montants éventuellement retirés des fonds fiduciaires par les familles des détenus depuis la libération du Koweït devaient être pris en compte dans ses recommandations concernant les réclamations pour perte de subsides contenues dans la tranche spéciale. UN ونظر الفريق أيضاً فيما إذا كان ينبغي مراعاة أي مبالغ سحبتها أسر المحتجزين من الصندوق الاستئماني منذ تحرير الكويت عند تقديم الفريق لتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن فقدان الدعم الواردة في الدفعة الاستثنائية.
    IX. QUESTIONS INTERSECTORIELLES 94. Les indemnités à verser pour les réclamations de la tranche spéciale sont indiquées déduction faite des montants approuvés dans les catégories < < A > > , < < B > > et < < C > > pour les mêmes requérants. UN 94- ترد التعويضات الموصى بمنحها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية دون خصم أي تعويضات مُنحت للمطالبين أنفسهم ضمن التعويضات الموافق عليها في الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " .
    102. Certains requérants de la tranche spéciale demandent des indemnités, d'un montant spécifié ou non, pour frais d'établissement des dossiers de réclamation. UN 102- يطالب عدد من أصحاب المطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية بالتعويض عن التكاليف التي تكبدوها في إعداد مطالباتهم، التي كانت إما مبالغ محددة أو غير محددة.
    104. Le tableau 2 cidessous indique les indemnités que le Comité recommande d'allouer pour les réclamations examinées dans la tranche spéciale. UN 104- يتضمن الجدول 2 أدناه بياناً بالتعويضات التي أوصى الفريق بمنحها فيما يخص المطالبات التي بت فيها في الدفعة الاستثنائية.
    49. La plupart des réclamations de la tranche spéciale comporte une demande d'indemnisation, d'un montant de USD 2 500, pour pertes D1 liées au départ du détenu du Koweït pendant la période pour laquelle la Commission a compétence. UN 49- في معظم المطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية مطالبة من الفئة " دال-1 " (مغادرة) بمبلغ 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بمغادرة المحتجز للكويت خلال الفترة المشمولة بالولاية.
    51. Plusieurs réclamations de la tranche spéciale font état de la perte de biens immobiliers ou d'entreprises dont les détenus décédés auraient été propriétaires au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 51- يتضمن عدد من المطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية خسائر زُعم أن المحتجزين المتوفين تكبدوها فيما يتعلق بالملكية العقارية أو الأعمال التجارية التي قيل إنها كانت في حوزتهم وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    81. Vu que les sommes retirées provenaient des versements effectués à titre gracieux sur les fonds fiduciaires, le Comité juge inopportun de déduire les sommes en question des indemnités à recommander pour la perte de subsides dont il est question dans les réclamations de la tranche spéciale. UN 81- ونظراً لكون عمليات السحب كانت من مبالغ مجانية مودعة في صناديق استئمانية، يقرر الفريق أن من غير الملائم خصم أي مبالغ سُحبت من الصناديق الاستئمانية من المبالغ التي أوصى بها الفريق بشأن مطالبات التعويض عن فقدان الدعم الواردة في الدفعة الاستثنائية.
    a Le nombre total de réclamations pour lesquelles il n'est pas recommandé d'indemnité dans la tranche spéciale comprend deux réclamations de la catégorie < < D > > retirées par le Koweït. UN (أ) يشمل إجمالي المطالبات غير الموصى بمنح تعويض بشأنها والواردة في الدفعة الاستثنائية مطالبتين من الفئة " دال " سحبتهما الكويت.
    10. Aucune des réclamations de la tranche spéciale n'a été communiquée à l'Iraq pour observations, puisqu'elles ne remplissent pas les critères établis par le Comité pour la communication de réclamations de la catégorie < < D > > à l'Iraq. I. CONTEXTE UN 10- ولم يُحل الفريق أياً من المطالبات المدرجة في الدفعة الاستثنائية إلى العراق من أجل التعليق عليها، لأن المطالبات لم تستوف المعايير التي أنشأها الفريق لإحالة المطالبات من الفئة " دال " إلى العراق(7).
    52. Le Comité a repéré dans la tranche spéciale deux réclamations pour lesquelles les éléments de preuve figurant dans le dossier indiquent que les détenus décédés avaient la nationalité iraquienne au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, bien qu'ils soient mentionnés sur la liste du CICR comme étant < < non koweïtiens > > . UN 52- حدد الفريق مطالبتين في الدفعة الاستثنائية تشير الأدلة الواردة فيهما إلى أن المحتجزين المتوفين كانوا رعايا عراقيين وقت غزو العراق للكويت، وإن أشير إليهم في قائمة اللجنة الدولية للصليب الأحمر بصفتهم " غير كويتيين " .
    99. Pour ce qui est des deux réclamations de la catégorie < < D > > de la tranche spéciale qui résultent de préjudices corporels, le Comité considère que la date de la perte devrait être celle à laquelle le préjudice corporel a été subi et qui est consignée dans chacune des réclamations. UN 99- وفيما يتعلق بمطالبتي الفئة " دال " الواردتين في الدفعة الاستثنائية بشأن التعويض عن خسائر ناجمة عن إصابات شخصية، يرى الفريق أن تاريخ وقوع الخسارة ينبغي أن يكون تاريخ الإصابة البدنية، ويوجد هذا التاريخ مدونا في كل مطالبة(37).
    b Le nombre total de réclamations pour lesquelles une indemnité est recommandée dans la tranche spéciale comprend 602 réclamations initialement déposées parmi les 605 réclamations présentées au nom de détenus décédés, auxquelles s'ajoutent 2 réclamations pour préjudices corporels résultant de l'explosion de mines terrestres, déposées en application de la décision 12. UN (ب) يشمل إجمالي المطالبات الموصى بمنح تعويض بشأنها في الدفعة الاستثنائية 602 مطالبة قُدمت أصلاً كجزء من مطالبات المحتجزين المتوفين ال605 إضافة إلى مطالبتين بالتعويض عن إصابات شخصية ناجمة عن انفجار ألغام أرضية قُدمتا عملاً بالمقرر رقم 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more