"في الدفع قدما" - Translation from Arabic to French

    • afin de continuer à
        
    • à faire avancer
        
    • à faire progresser
        
    • important pour faire progresser
        
    • pour faire avancer
        
    • est de faire avancer
        
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    Des institutions régionales de premier plan contribuent de manière décisive à faire avancer ce processus. UN وتضطلع مؤسسات إقليمية رائدة بدور محوري في الدفع قدما بهذا البرنامج.
    L'élargissement de son mandat contribuera sans aucun doute à faire avancer le processus de Bonn en favorisant un environnement plus sûr. UN وما من شك في أن توسيع تلك الولاية سيسهم في الدفع قدما بعملية بون بفضل إرساء بيئة أكثر أمنا.
    Toutes ces formes différentes de dialogue contribueront ensemble à faire progresser la culture de paix. UN وجميع أشكال الحوار المتباينة تلك ستعمل معا للمساعدة في الدفع قدما بثقافة السلام.
    Reconnaissant que les organisations non gouvernementales, ainsi que d'autres acteurs de la société civile, jouent un rôle important pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et, à cet égard, les travaux de la Commission, UN وإذ يسلم بأهمية المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، في الدفع قدما بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وبعمل اللجنة في هذا الصدد،
    La Chine continuera d'œuvrer activement avec la communauté internationale pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire international. UN والصين ستستمر في العمل مع المجتمع الدولي للمساهمة بفعالية في الدفع قدما بعملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي.
    Nous nous félicitons également du rôle de l'Union africaine et de l'ONU pour ce qui est de faire avancer les perspectives d'une paix et d'une sécurité durables dans la région. UN ونرحب بدور الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الدفع قدما بفرص السلام والأمن المستدامين في المنطقة.
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires ; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    12. Invite les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social de ces territoires et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 12 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    13. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 13 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    13. Invite les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social de ces territoires et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 13 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    Nous nous tournons vers le Secrétaire général pour qu'il dirige de façon énergique les efforts visant à faire avancer le programme de consolidation de la paix au sein des Nations Unies et au-delà. UN ونتطلع إلى الأمين العام لتولي قيادة قوية في الدفع قدما بخطة بناء السلام داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    La CNUCED espère recevoir un rapport à ce sujet, à l'issue de nouveaux débats tenus parallèlement à la session en cours de l'Assemblée générale, et sera heureuse de contribuer à faire avancer le débat. UN وقال إن الأونكتاد يأمل في تلقي تقرير عن هذا الموضوع في أعقاب إجراء مزيد من المناقشات على هامش الدورة الحالية للجمعية العامة، وأنه على استعداد للاضطلاع بدور في الدفع قدما بالمناقشات.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général, consistant à faire avancer le processus de paix au Libéria. UN 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على بلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قدما بعملية السلام في ليبريا.
    Les institutions de financement peuvent aider à faire avancer ce processus en demandant aux bénéficiaires de tenir compte de ces questions. UN ويمكن للمؤسسات التمويلية أن تساعد في الدفع قدما بهذه العملية عن طريق الطلب إلى الجهات الممنوحة مراعاة القضايا الجنسانية.
    Tout processus ou toute déclaration qui ne contribue pas à faire progresser une paix négociée, apportant sécurité et dignité aux populations de la région, est inacceptable. UN وأوضح أنه لا يمكن القبول بأي عملية أو أي إعلان لا يسهـم في الدفع قدما بسلام عن طريق التفاوض، يفضي إلى تحقيق الأمن لشعوب المنطقة، ومنحهم الكرامة.
    Estimant qu'une bonne organisation des travaux de la Commission devrait contribuer à faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ يسلم بأنه ينبغي لتنظيم عمل اللجنة أن يسهم في الدفع قدما بتنفيذ إعلان() ومنهاج عمل بيجين(15) ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Estimant qu'une bonne organisation des travaux de la Commission devrait contribuer à faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ يسلم بأن تنظيم عمل اللجنة من شأنه أن يسهم في الدفع قدما بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين()، ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    Reconnaissant que les organisations non gouvernementales, ainsi que d'autres acteurs de la société civile, jouent un rôle important pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et, à cet égard, les travaux de la Commission, UN وإذ يسلم بأهمية المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، في الدفع قدما بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وبعمل اللجنة في هذا الصدد،
    La participation de nombreux États ayant une influence sur les parties a été et reste essentielle pour faire avancer ce processus. UN ولقد كان ولا يزال التزام العديد من الدول التي تتمتع بقدرة التأثير على الأطراف أمرا حاسما في الدفع قدما بهذه العملية.
    L'Assemblée joue un rôle crucial pour ce qui est de faire avancer l'agenda politique mondial et d'en promouvoir l'application. UN وتضطلع الجمعية بدور مهم في الدفع قدما بجدول أعمال السياسات العالمية وتعزيز تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more