"في الدوائر الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • dans la fonction publique
        
    • par les autorités
        
    • dans les milieux gouvernementaux
        
    • dans les administrations publiques
        
    • dans les gouvernements
        
    • dans l'administration
        
    • de la fonction publique
        
    • dans les services gouvernementaux
        
    • auprès des départements ministériels
        
    • services publics
        
    Le Gouvernement s'est employé à accroître le nombre de femmes dans la fonction publique et aux postes administratifs et politiques. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة عدد النساء في الدوائر الحكومية والإدارية والوظائف السياسية.
    Vanuatu encourageait la représentation des femmes dans la fonction publique. UN وتشجع فانواتو حالياً المرأة على المشاركة في الدوائر الحكومية.
    Il y a d'autant plus lieu d'assurer le respect par les autorités et le Parlement des opinions de l'enfant non encore émancipé que rares sont les États qui ont ramené l'âge du vote audessous de 18 ans. UN وبما أن دولاً قليلة خفضت حتى الآن سن التصويت إلى دون 18 سنة، فهناك أسباب أكثر تدعو إلى احترام آراء الأطفال غير المصرح لهم بالتصويت في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    Et, de toute manière, les rapports et études des ONG sont très largement analysés dans les milieux gouvernementaux. UN وعلى أي حال، تقرأ التقارير والدراسات التي تعدها المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع في الدوائر الحكومية.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures propres à promouvoir l'enregistrement de toutes les naissances, notamment par des campagnes de sensibilisation et l'accès à des services gratuits et efficaces d'enregistrement des naissances dans les administrations publiques. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتعزيز أهمية تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، بما في ذلك من خلال مبادرات بث الوعي والوصول إلى تكنولوجيا مجانية وفعالة للتسجيل في الدوائر الحكومية.
    À la suite des élections de 2002, le nombre de femmes dans les gouvernements locaux a augmenté parfois jusqu'à 50 %. UN 267- وفي الانتخابات التي أجريت في عام 2002، ارتفع عدد النساء في الدوائر الحكومية المحلية إلى 50 في المائة.
    Mesures prises dans l'administration publique en faveur des groupes défavorisés UN اﻹجراءات الايجابية التصحيحية في الدوائر الحكومية
    Rien n'a été changé dans les autres services de la fonction publique, ce qui prouve que les droits des fonctionnaires sont respectés indépendamment de leur appartenance politique, de leur langue, de leur religion, de leur race ou de toute autre considération. UN ولم يتغير شيء في الدوائر الحكومية اﻷخرى. وهذا يبرهن على أن حقوق الموظفين تحترم تماما أيا كان انتماؤهم السياسي أو لغتهم أو دينهم أو عرقهم أو أية اعتبارات أخرى بصددهم.
    38. Le gouvernement a adopté en avril 2004 un plan distinct sur la mise en œuvre de l'égalité entre les sexes dans les services gouvernementaux pour la période se terminant le 31 décembre 2009. UN 38- واعتمدت الحكومة خطة مستقلة في نيسان/أبريل 2004 لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الدوائر الحكومية إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Ces réformes font partie de la politique de concurrence que défend la Commission indonésienne pour la supervision de la concurrence commerciale (KPPU) auprès des départements ministériels et du Parlement. UN وتشكل الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    Les femmes au Bangladesh jouissent d'un quota de 10 % des emplois dans la fonction publique. UN وتُخصص للمرأة في بنغلاديش حصّة 10 في المائة من الوظائف في الدوائر الحكومية.
    On peut notamment citer : une étude consacrée aux réformes de la fonction publique en Afrique; une analyse comparative de différents programmes de réforme de la fonction publique; une étude sur les stratégies suivies par d’autres pays, les résultats obtenus et les enseignements que peut en tirer l’Afrique; une étude des pratiques existant dans la fonction publique africaine en matière de déontologie et d’obligation de rendre compte de la gestion. UN وتناولت هذه الدراسات التجارب التي خاضتها أفريقيا في إصلاح الخدمة المدنية؛ ودراسة مقارنة عن سياسات إصلاح الخدمة المدنية؛ واستراتيجيات اﻹصلاح وفعاليته في البلدان اﻷخرى والدروس التي يمكن ﻷفريقيا أن تستخلصها منها؛ وكيفية تطبيق نظامين فعالين ﻵداب السلوك والمساءلة في الدوائر الحكومية اﻷفريقية.
    Le Séminaire s'adresse à des étudiants de niveau avancé se spécialisant en droit international et à de jeunes professeurs ou fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière académique, diplomatique ou dans la fonction publique de leurs pays respectifs. UN والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا في القانون الدولي، وللمدرسين والموظفين الحكوميين الناشئين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو الحكومي أو لشغل وظائف في الدوائر الحكومية في بلدانهم.
    Le statut de la fonction publique et les directives relatives à la sélection et à la nomination des fonctionnaires ont réservé 6% du total des postes vacants dans la fonction publique aux cas humanitaires qui comprennent 4 cas, parmi lesquels figurent notamment les personnes handicapées. Sur les 295 candidats et 678 candidates à un emploi, seules les candidatures de 91 hommes et de 90 femmes ont été retenues en 2008. UN خصص نظام الخدمة المدنية وتعليمات اختيار وتعيين الموظفين نسبة 6 في المائة من مجموع الشواغر في الدوائر الحكومية للحالات الإنسانية والتي تشتمل على أربع حالات من ضمنها ذوي الإعاقات، حيث بلغ عدد المتقدمين بطلبات توظيف 295 من الذكور و678 إناث، تم تعيين 91 من الذكور و90 من الإناث عام 2008.
    Bien que leurs revenus soient supérieurs à celui qu'ils auraient dans la fonction publique ou grâce au petit commerce, le revenu moyen des petits exploitants au Katanga est faible et irrégulier. UN 41 - وحتى وإن كان هؤلاء العمال الحرفيون العاملون في كاتنغا يتقاضون أكثر مما كانوا سيتقاضونه في الدوائر الحكومية أو في الأعمال التجارية الصغيرة، فإن متوسط دخلهم متدنّ وغير ثابت.
    Il y a d'autant plus lieu d'assurer le respect par les autorités et le Parlement des opinions de l'enfant non encore émancipé que rares sont les États qui ont ramené l'âge du vote audessous de 18 ans. UN وبما أن دولاً قليلة خفضت حتى الآن سن التصويت إلى دون 18 سنة، فهناك أسباب أكثر تدعو إلى احترام آراء الأطفال غير المصرح لهم بالتصويت في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    Il y a d'autant plus lieu d'assurer le respect par les autorités et le Parlement des opinions de l'enfant non encore émancipé que rares sont les États qui ont ramené l'âge du vote audessous de 18 ans. UN وبما أن دولاً قليلة خفضت حتى الآن سن التصويت إلى دون 18 سنة، فهناك أسباب أكثر تدعو إلى احترام آراء الأطفال غير المصرح لهم بالتصويت في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    Le renforcement de la position des ONG n'était pas une des priorités du Gouvernement, bien que cette question soit fréquemment examinée dans les milieux gouvernementaux. UN وفيما يتعلق بمسألة المنظمات غير الحكومية، أفادت أن تعزيز موقف المنظمات الحكومية في البلد لم يكن له أولوية عند الحكومة على الرغم من أنه نوقش مناقشة مطولة في الدوائر الحكومية.
    Le renforcement de la position des ONG n'était pas une des priorités du Gouvernement, bien que cette question soit fréquemment examinée dans les milieux gouvernementaux. UN وفيما يتعلق بمسألة المنظمات غير الحكومية، أفادت أن تعزيز موقف المنظمات الحكومية في البلد لم يكن له أولوية عند الحكومة على الرغم من أنه نوقش مناقشة مطولة في الدوائر الحكومية.
    d) Élaborer de nouvelles décisions visant à favoriser et accélérer la diffusion des TIC dans les administrations publiques, les entreprises et la collectivité. UN (د) إعداد قرارات جديدة ومستهدفة في مجال السياسة العامة لدعم انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الدوائر الحكومية والتجارية والمجتمع والتعجيل به.
    À la suite des élections de 2002, le nombre de femmes dans les gouvernements locaux a augmenté parfois jusqu'à 50 %. UN 267- وفي الانتخابات التي أجريت في عام 2002، ارتفع عدد النساء في الدوائر الحكومية المحلية إلى 50 في المائة.
    Adoption d'une politique équilibrée axée sur la compétence; dans l'administration et en ce qui concerne la répartition des responsabilités et le recrutement au sein de la fonction publique, de l'armée, de la police et des services de sécurité et du corps diplomatique, de façon à garantir à tous l'égalité de chances et une participation équitable; UN اعتماد مبدأ التوازن والكفاءة في نظم الإدارة وتوزيع المسؤوليات والتوظيف في الدوائر الحكومية والجيش والشرطة وأجهزة الأمن والسفارات بما يحقق تكافؤ الفرص والعدالة في المشاركة.
    Conformément aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postérieures à un conflit (A/66/311-S/2011/527) le Département des opérations de maintien de la paix multiplie depuis quelques années ses partenariats avec les gouvernements, en particulier ceux du Sud, afin de pouvoir puiser dans les compétences qui existent dans les services gouvernementaux. UN 42 - وتمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/66/311-S/2011/527)، اضطلعت إدارة عمليات حفظ السلام على مدى السنوات الماضية بتوسيع نطاق الشراكات مع الحكومات، ولا سيما " الجنوب العالمي " ، للاستفادة من الخبرات المتاحة في الدوائر الحكومية.
    Ces réformes font partie de la politique de concurrence que défend le KPPU auprès des départements ministériels et du Parlement. UN وتشكل هذه الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    Dans un deuxième temps, le Gouvernement a donc pris des mesures en vue de s'assurer que les membres des services publics possédaient les qualifications nécessaires. UN ونتيجة لذلك، اتخذت مبادرة ثانية لضمان أن الذين يتولون الوظائف في الدوائر الحكومية ذات الصلة يتمتعون بالمؤهلات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more