"في الدوائر العامة" - Translation from Arabic to French

    • dans les services publics
        
    • dans la fonction publique
        
    • dans l'administration publique
        
    dans les services publics comme la Police et l'Armée, le Gouvernement népalais a pris des mesures de discrimination positives en faveur des femmes. UN وما فتئت حكومة نيبال تعمل على تنفيذ أحكام التمييز الإيجابي في الدوائر العامة بما في ذلك الشرطة والجيش النيبالي.
    Il intervient en cas d’atteinte aux droits des administrés ou de corruption dans les services publics. UN وهو يتدخل في حال المساس بحقوق المواطنين أو حال وجود فساد في الدوائر العامة.
    Bien que le sango soit devenu une langue officielle, seul le français continue d'être la langue d'enseignement et de travail dans les services publics. UN ورغم أن السانغو أصبحت لغة رسمية، فإن الفرنسية لا تزال لغة التعليم والعمل في الدوائر العامة.
    Le Comité avait aussi élaboré une convention interaméricaine réglant la coopération entre les Etats américains pour combattre la corruption dans la fonction publique. UN وشملت أعمال أخرى وضع اتفاقية للدول اﻷمريكية من أجل تنظيم التعاون بين الدول اﻷمريكية في مكافحة الفساد في الدوائر العامة.
    Le Vice-Ministre des affaires étrangères et le Ministre de la justice ont toutefois reconnu que les réformes juridiques devaient être accompagnées de changements structurels dans la fonction publique. UN وسلَم مع ذلك نائب وزير الشؤون الخارجية ووزير العدل بأن الإصلاحات القانونية يجب أن تقترن بإجراء تعديلات هيكلية في الدوائر العامة.
    Parfois, en vertu de dispositions juridiques ou constitutionnelles, la représentation proportionnelle dans l'administration publique est requise. UN وفي بعض الحالات، قد يكون التمثيل النسبي للأقليات في الدوائر العامة مشروطا بموجب أحكام قانونية أو دستورية.
    La langue des signes avait été reconnue comme langue officielle de communication dans les services publics. UN واعتُرف بلغة الإشارة كلغة رسمية للتواصل في الدوائر العامة.
    Il a constaté que la principale cause du déplacement au Burundi découle du conflit ethnique, dans lequel Hutus et Tutsis s'affrontent sur des enjeux majeurs comme la répartition du pouvoir et des ressources nationales ou les questions d'éducation et d'emploi dans les services publics et l'économie. UN ولاحظ أن السبب الرئيسي للتشرد في بوروندي ينبع من النزاع اﻹثني، الذي يتصارع فيه الهوتو والتوتسي على أمور رئيسية مثل توزيع السلطة والموارد الوطنية أو مسائل التعليم والعمل في الدوائر العامة والاقتصاد.
    - Prévenir et combattre l'injustice, la corruption et d'autres infractions connexes dans les services publics et privés; UN - منع ومكافحة الظلم والفساد وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة في الدوائر العامة والخاصة؛
    Ainsi, en vertu du chapitre 5 de la Constitution, la République est tenue, entre autres, d'apporter un soutien matériel aux activités culturelles, éducatives et religieuses des minorités nationales, ainsi que de leur assurer une représentation équitable dans les services publics et dans les administrations centrales et locales. UN فعلى سبيل المثال يفرض الدستور في الفصل ٥ على الجمهورية جملة أمور منها أن تقدم الدعم المادي لﻷنشطة الثقافية والتعليمية والدينية لﻷقليات القومية، وأن تكفل مساواتها في التمثيل في الدوائر العامة بالدولة والحكم المحلي.
    Le Ministère applique l'arrêté royal du 27 février 1990 portant des mesures en vue de la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans les services publics. UN وتعمل الوزارة على تطبيق الأمر الملكي المؤرخ 27 شباط/فبراير 1990 والمتعلق بالتدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الدوائر العامة.
    Le 26 octobre 2004, un événement national sur la diversité dans les services publics, mis sur pied par le SPF Personnel et Organisation, a permis aux représentants de l'ensemble des départements fédéraux, mais également régionaux et communautaires, de promouvoir des actions et autres bonnes pratiques inspiratrices, en matière de diversité dans les services publics. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أتاح حدث وطني يتعلق بالتنوع في الدوائر العامة، نظمه موظفو وتنظيم الدوائر العامة الاتحادية، لممثلي مجموع الإدارات الاتحادية، وكذلك الإدارات الإقليمية والمجتمعية، تعزيز الإجراءات والممارسات الجيدة الموحية الأخرى، في مجال التنوع في الدوائر العامة.
    41. Dans ce contexte, il s'est avéré nécessaire de repenser le rôle de l'État, en tenant compte des facteurs socioéconomiques, culturels et constitutionnels, l'important restant de renforcer la moralité et l'éthique dans les services publics. UN 41- وفي هذا السياق، بدا من الضروري إعادة التفكير في دور الدولة، مع مراعاة العوامل الاجتماعية - الاقتصادية، والثقافية، والدستورية، وتحقيق الأمر المهم الباقي وهو تعزيز الأخلاق وحسن السلوك في الدوائر العامة.
    77. Le Projet national sur l'isolement et la contrainte des personnes atteintes de troubles mentaux est une initiative conjointe du Gouvernement australien et des gouvernements des États et des territoires qui a pour but essentiel de limiter et si possible d'éliminer le recours à l'isolement et à la contrainte dans les services publics de santé mentale. UN 77- والمشروع الوطني للعزل والتقييد المتعلقين بالصحة العقلية، هو مبادرة تعاونية بين الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم هدفها الأساسي هو الحد من استخدام العزل والتقييد في الدوائر العامة للصحة العقلية، وإنهاؤهما، كلما أمكن.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a demandé à l'Estonie de réviser la législation qui limite l'usage de la langue minoritaire dans les services publics aux zones où les minorités comptent pour la moitié de la population. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري إستونيا إلى مراجعة تشريعاتها التي تقصر استخدام لغة الأقليات في الدوائر العامة على المقاطعات التي تشكل فيها الأقليات نصف عدد السكان(117).
    17. Le Comité des ministres indique que les personnes appartenant à des minorités nationales, en particulier les femmes, continuent d'être nettement plus touchées que les autres par le chômage, et que la proportion de membres de minorités nationales employés dans les services publics est relativement faible, en particulier aux échelons élevés de l'administration. UN 17- وذكرت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا أن المنتمين إلى الأقليات القومية، ولا سيما النساء، لا يزالون يتأثرون بشكل غير متناسب بالبطالة؛ وأن نسبة المنتمين إلى الأقليات القومية المستخدمين في الدوائر العامة متدنية نسبياً، وبخاصة في مستويات الإدارة العليا(21).
    On pense par exemple au principe de la représentation paritaire dans les organes de décision et de consultation (par exemple dans le domaine de la formation) ou encore au traitement préférentiel des candidatures féminines dans les services publics et les autorités (par exemple dans les administrations cantonales, les commissions extra-parlementaires, etc.) qui figurent dans de nombreux textes normatifs des cantons et des communes. UN ويتم التفكير على سبيل المثال في التمثيل المتساوي في أجهزة اتخاذ القرار والتشاور (في مجال التدريب على سبيل المثال) أو أيضا في المعاملة التفضيلية للمرشحات في الدوائر العامة (وعلى سبيل المثال في الإدارات الكانتونية واللجان غير البرلمانية، إلخ. مما يظهر في العديد من النصوص المعيارية للكانتونات والكوميونات.
    Avant cette date, les femmes occupant un poste dans la fonction publique étaient tenues de démissionner quand elles se mariaient mais cette obligation a été supprimée par la circulaire n° 103/80 du cabinet du Premier ministre en date du 31 décembre 1980. UN ففي تلك السنة أُلغي الاشتراط الساري من قَبْلُ على النساء الموظفات في الدوائر العامة بأن يستقِلنَ من الوظيفة عند الزواج، وذلك بموجب التعميم رقم 103/80، الصادر عن مكتب رئيس الوزراء بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    f) Le Gouvernement a lancé une initiative d'apprentissage permanent (Learning Labs) qui vise à faire évoluer les mentalités dans la fonction publique en encourageant les fonctionnaires à communiquer leurs idées et à les concrétiser. UN (و) الشروع في مبادرة المختبرات التعلّمية للمساعدة على تغيير الثقافة في الدوائر العامة عن طريق تشجيع الموظفين على طرح الأفكار للتحسين وترجمة هذه الأفكار إلى الواقع.
    Parfois, en vertu de dispositions juridiques ou constitutionnelles, la représentation proportionnelle dans l'administration publique est requise. UN وفي بعض الحالات، قد يكون التمثيل النسبي للأقليات في الدوائر العامة مشروطا بموجب أحكام قانونية أو دستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more